Posts Tagged ‘Sophia Wellbeloved’
NEW FROM EUREKA EDITIONS

THE LAMP
Ilan Amit
A (Not Quite) Spiritual Biography
The voyage of a spiritual seeker: Ilan Amit tells about his youth in the 1950s and life in Israel, attempting to realize ideals. Meeting Dr Erich Neumann and Moshe Feldenkreis who gave him Ouspensky¹s In Search of the Miraculous. Then into Gurdjieff Groups, meeting Dr. Conge and Mme de Salzmann and others.
Ilan Amit writes:
” It has often been said that inner growth can come about only in the wake of voluntary suffering. I became blind in middle age. In my experience it is not the suffering in itself that fosters transformation, but the collapse of our carefully constructed shields that comes with it, opening us up for the infinite. My suffering would remain. What of it? Something in me is present to the immensity we are in, with all its absurdity and wonder..”
=========================

THE ATTENTION PARADOX
Bob Hunter
The Attention Paradox explores the nature of different degrees of attention, and its relationship to awareness, consciousness and self-development.
How can this phenomenon be defined? Is it an energy, a function, a power, a relationship?
The author draws on the thoughts and experiencesof many thinkers and writers, including G.I.Gurdjieff, founder of the system known as The Work, and students of his teachings who have continued to develop and interpret his ideas.
Eureka Editions began by republishing the Nicoll books THE NEW MAN, THE MARK and LIVING TIME and works by Beryl Pogson. Maurice Nicoll, and bob Hunter. Bob had been a student of Beryl Pogson in the 1960s Pogson was a student of Nicoll’s. Eureka are not connected formally to any Gurdjieff Foundation or Group but their publications focus on texts by Maurice Nicoll and Beryl Pogson both known as Gurdjieff influenced teachers of the Work or Fourth Way.
more info at http://www.eurekaeditions.com/
===============================
The CAMBRIDGE CENTRE for the study of WESTERN ESOTERICISM is independent of any academic or esoteric communities, the directors share an interest in the need for a wider dialogue between scholars and practitioners in the field of Western Esotericism and in the establishment of a secular space in which an interdisciplinary network can thrive. From 2009 CCWE has operated within Lighthouse editions Limited, a small publishing company Directors: Dr Sophia Wellbeloved, Jeremy Cranswick – see http://gurdjieffbooks.wordpress.com
================================
INTERNATIONAL SOCIETY for NEOPLATONIC STUDIES

Krakow
Call for papers
The International Society for Neoplatonic Studies Conference
Krakow, Poland, June 18 – 21, 2009.
The conference and the panel may be of interest to you. Conference registration is open to all; papers may only be submitted by ISNS members, however. Further information on the conference can be found at:
http://members.upcpoczta.pl/m.podbielski9/Welcome.html
If you wish to submit a proposal to be considered for the panel and you are not yet an ISNS member, membership information can be found at:
http://www.isns.us/
“Ecstatic Experience in the Platonic Tradition”
“The greatest of blessings come to us through madness, when it is sent as a gift of the gods” (Phaedrus 244A). Plato’s discussion of mania opened the door to a role for ecstatic experience in the Platonic quest for wisdom. Late Antiquity saw a rising emphasis on ecstatic experience, reflected in aspects of the ‘Platonic underworld’ of Hermetism, Gnosticism, Magic and Theurgy. And in Ficino’s Florence, mania was central to the praxis of the Platonic world view in Natural Magic. I invite papers on ecstatic experience within a broadly Platonic framework from a variety of angles, which might include: interpretations of Platonic mania; ritual and contemplative inductions of ecstatic experience; ancient terminologies for altered states of consciousness; Neoplatonic epiphanies; philosophical vision and ecstatic vision; the fate and legacy of the ‘shamanism’ concept in classical studies; initiatic and oracular experience in Platonism; modern psychological perspectives on ancient ecstatic experience.”
Please submit proposals directly to me: lgeorge@capilanou.ca . The submission deadline is Feb 23, 2009.
Leonard George
lthoth@hotmail.com
=============================
The CAMBRIDGE CENTRE for the study of WESTERN ESOTERICISM is independent of any academic or esoteric communities, the directors share an interest in the need for a wider dialogue between scholars and practitioners in the field of Western Esotericism and in the establishment of a secular space in which an interdisciplinary network can thrive.. From 2009 CCWE has operated within Lighthouse editions Limited, a small publishing company Directors: Dr Sophia Wellbeloved, Jeremy Cranswick – see http://gurdjieffbooks.wordpress.com
==============================
DAVID POLLARD ON SIMON JENNER’S PESSOA SERIES
THE SIMON JENNER PAGE

——————————————–

Crowley and Pessoa
——————————————–
DAVID POLLARD WRITES:
Simon Jenner – the Pessoa Series
I bend to pluck its auxiliary nerve
We are treating here of colours. To be precise: of the constituents of white light. Can we use the prism as a metaphor for hetero-naming? Jenner at least implies as much as his series on Pessoa is flooded with the violence intrinsic to the breakdown of light – every colour of the rainbow as ‘a lozenge of April / shafts a century’s light through the glass, / oblique’. When a writer retreats from his own creativity, leaving it in the hands of others, his reader, especially if he is also a poet, will have to change the way he reacts to what is left behind; the shimmering range that flows from the other side of the prism which is ‘out of your shining character’ and cannot return to its origin. The flow is also, as it must be, of blood: ‘Take blood colour from you for visages you now don’t believe’. He will remind us of the medieval makers of stained glass that flooded the floor with golds and reds and blues – ‘some fantastic redundant glow’ – all that is visible of the transformation the window performs on the light beyond, ‘sectioned in jade’:
in different stains of glass:
intense throw of lapis, freaked with violet,
age-burnt ruby and sunken emerald;
gold whitened by the sun. Encrusted.
Or, in ‘Bernardo Soares’:
azure shirts
apple-green and stretched through the bole.
Coral dresses would flounce slowly to
Burgundy underwater, fluting in the glaze
Pessoa’s portraits returns the writer’s glance:
The slowing down of mauve I can face.
Its unnatural chemics striate: cerulean,
faded cerise stranding in my nose’s shadow.
This can be put another way, as Jenner also does. There is a discourse here that involves rather too much in the way of aufheben in the sense of a discourse that the prism has bent rather too much under the weight of its own creativity and cannot return to the upright to synthesise with its opposite. It “has been cleared away or annulled” rather than ”kept and preserved”; a bowed reed of dialectic which is indeed one of separation, of division, of distance that ‘could bend to pluck its auxiliary nerve’, ‘it was your language that leaned on without me’, granting speech to the other in a retreat that vanishes behind its newspaper in the corner of his favourite bar, the Martinho da Arcada:
mixed palate, hat dwarfing
me as it has to – sits on approval, smudged
into the Dufy marine of Lisbon
Here Pessoa sits while a host of others write chest-loads of words with the merest of glances in his direction. Thus at the core of his creativity is a refusal which speaks in strange voices that are (let us be clear) not his own and yet must (let us be equally clear) in some sense also be his own in order to grant him his avowal that:
Dignity is the last refuge
of the abandoned.
Some 25,000 fragments were indeed found abandoned in a trunk after his death. These were written on the backs of envelopes, on scraps of paper and on the reverse side of other manuscripts. They were written on a huge range of topics including philosophy, history, sociology and literary criticism There were plays, short stories, treatises on astrology and a variety of autobiographical material. Much of this is still to be catalogued. We are reminded perhaps of the valise that Walter Benjamin dragged across the Pyrenees in 1940 on his escape from Vichy France a journey that led to his death at the age of 48 (Pessoa died at 47). Like The Book of Disquiet, Benjamin’s ‘Arcades Project’ is a fragmentary work that was never completed:
And who’s here when I’d pick about his books,
piled in ranks like a hypocaust exposed?
Fernando’s stripped us back to our paper looks;
we play through his collapse, hot winds where no flue’s closed.
But we are left with a problem; If words keep flowing, surely the author must accept responsibility for them as words can hardly generate themselves. Indeed the word ‘author’ means ‘beginner, former, or first mover of anything; hence, the efficient cause of a thing; a creator; an originator’. Auto = self-driven; independency as in autochthonous, autobiography, autoerotic, etc. After all, when the author dies, the words stop coming. Again: a text cannot generate itself as long as the writer continues to place his signature under it and claims his copywrite. Seeing the writer as function (Foucault), position (Derrida) or relationship (Barthes) does not really overcome this.
It may be that there are two kinds of hetero-naming: the liar and the truth-teller. The first of these is the role player who hides behind a mask so that his reader may mistake him, Cyrano-like, for what appears. He is a ventriloquist of sorts and wishes to avoid the fixity of personality or the constraints of a philosophical or literary position or the restrictions of a particular set of ideas. He may even be the victim of political repression. Here the hetero-naming is done for a reason, the retreat is tactical and this is a kind of lie and, inevitably, the voice behind the mask has a tendency to re-assert itself. The authorial voice still speaks behind the mask.
The second is more complex as the validation of his voices is grounded in a more radical otherness. This self-destruction or negative capability is crucial if heteronomy is to be authentic and entirely genuine.
And so to Keats as exemplar of so many who speak of this truth-telling retreat from pure light and the fragmentation of identity and write of the ‘silent workings of the imagination’ which come ‘continually on the spirit with a fine suddenness’. He writes that, ‘nothing startles me beyond the moment’ and continues, ‘If a Sparrow come before my Window I take part in its existence and pick about the Gravel’. Hazlitt said of Shakespeare that:
“He was the least of an egotist that it was possible to be. He was nothing in himself; but he was all that others were, or that they could become. He not only had in himself the germs of every faculty and feeling but he could follow them by anticipation, intuitively, into all their conceivable ramifications, through every change of fortune [...] He had only to think of anything in order to become that thing, with all the circumstances belonging to it”.
We are speaking here of ‘negative capability’ where Hazlitt replaces einfühlung – empathy – with something more like einfüllung – a filling up with. The poet fills himself up with the object of contemplation to such a degree that his own ego, like white light, is dissolved into the many. Keats tells us:
“what quality went to form a Man of Achievement especially in Literature & which Shakespeare possessed so enormously – I mean Negative Capability, that is when man is capable of being in uncertainties, Mysteries, doubts, without any irritable reaching after fact & reason”.
The “poetical Character”, the character “which Shakespeare possessed so enormously”, has no identity of its own, least of all some special kind of identity which can be called “poetic”. “A Poet is the most unpoetical of any thing in existence; because he has no Identity”. A poet is “camelion”, “he is continually in for – and filling some other Body”. So, whereas “Men and Women who are creatures of impulse are poetical and have about them some unchangeable attribute, the poet has none, no identity”:
“As to the poetical Character itself [...] it is not itself – it has no self – it is every thing and nothing – It has no character – it enjoys light and shade; it lives in gusto, be it foul or fair, high or low, rich or poor, mean or elevated – It has as much delight in conceiving an Iago as an Imogen”.
Pessoa wrote of his “purely negative” state of mind. In a “Personal Note” he writes: “My intellect has attained a pliancy and a reach that enables me to assume any emotion I desire and enter at will into any state of mind. And so the poet retreats into silence leaving the stage to the others. Pessoa as Keats and Shakespeare, Cyrano-like, vanishes and leaves the others (in his case 72 at the last count, the first appearing at the age of 6) to do the talking. “To deny me the right to do that would be the same as denying Shakespeare the right to give expression to Lady Macbeth’s soul. And if that’s true for fictitious characters in a drama, it is equally true for characters not in a drama, since it applies because they are fictitious and not because they are in a drama”. The white light is left behind in its ‘dignity’ shattering out into all the colours of the rainbow:
Jenner gives us:
He never borrowed these other selves. He purloined
both sides so much there was just a heavy pencil
shadow of him left, like the gable on a time-
eaten roof before the timbers crash
or, so as he is held at bay ‘simple in the soft declension of his no’s’ as another poem has it:
throw his casements open to denote
friends from all the suburbs of his will;
In Jenner Queiroz can write to Campos:
You need no’s like ball bearings,
Campos, my dear, offerings for sweet oil
to keep Fernando running on tracks he thinks his own.
We worry for it, want to freshen it from its calf
bind a gender; a name, so it can feel at home
with the way your joint and several selves
field different rhythms, let alone
vocabulary. This foxed it, spotted it quite.
An author’s words smell comforting, dark fustian
even. Yours war and shift, on some sucked-out
bones of metaphor.
Go for the verb, we told it, make black coffee sense
of Campos’ sweep of referents, or
Caeiro’s double-takes on sheep. Ries
crossing the cod classic bar-line; and Pessoa,
we said, simple in the soft declension of his no’s.
Pessoa’s grasp on his own self was so weak that he even wrote to former acquaintances in Durban as the psychiatrist Faustino Antunes. He earnestly asked their opinion on the mental state of one, Fernando Pessoa, his patient, who had, he said, either committed suicide or was in a mental institution. Having so little grasp of his own identity, he was desperate that they might be able flesh him out. Retreat because retreated from, perhaps, his father dying when he was only five and his brother a year later, the same year that his mother remarried.
This silence of retreat to the point of neurosis could leave a space for hetero-naming. Not ventriloquism which implies an original voice speaking through others, rather other voices speaking for. These speakers are rather too real, their existence crowding out Pessoa’s own orthonymous existence which was other even when writing under his own name. He certainly existed but so did Ofelia and so did More, Crowley and others. Jenner is concerned to give us a concrete insight into this rainbow of characters. We have come to the point when we are in need of some examples.
First is Alberto Caeiro, the pagan who is closest to Pessoa himself and almost but not quite orthonymic:
He bid me rise pristine, he said. I can’t see this.
I was there, phlegm in the throat of his idiom.
Stood within him? He could hardly spit me out;
a year his junior, I’d taken possession of words, walked in,
shook his flinched hand – the index still tender? – before he
dreamed of me
and, again like Pessoa, is himself a hetero-namer:
I never kept poets, but it’s as if I had.
You who claim me like a branding-iron
to crisp a finger-tip’s breadth of skin
where your writing callous crimps your index.
So Queiroz could write:
– told him only you existed.
Not the others, not him, but you, absent snap-
finger master.
He has “all the simplicity, all the grandeur of the ancients”. He dresses carelessly in the style of Ribatejo after living too long in the country with little to do. He has little education. He has taken on the positivism of the peasant; ‘It’s how I shepherd the sounds, if I could imagine. / But I can’t’ (Jenner). ‘He sees things with the eyes only, not with the mind and he refuses subterfuge and artificiality. He does not allow any thoughts to arise when he looks at a flower and in this he is totally unpoetic. “My mysticism is not to try to know / It is to live and not think about it”’ (Pessoa). Jenner’s Caeiro begins:
To arrive, ripe with the appointed fire
and quake your scribbling like a seismograph
sheer off its track, wasn’t it at all.
so writes in free verse with a wide-eyed, childlike wonder at the infinite variety of the natural world which is hard, quizzical, homely: ‘a farm / cat’s purr amplified in an empty tin bath’. He is happy through simple acceptance and the limitations that demands and asks nothing of life.
who mastered him in a nice decree
Next we have Alvaro de Campos, another disciple of Caiero, a naval engineer, bisexual and a dandy who, after studying in Glasgow where:
They ravish patter-songs in upper Albion,
spilling from pubs on the Clyde, swinging
like derricks rusted by a hundred years.
Here, my tuning fork rings through an empty hull,
a campanile of instant religions.
They’re right. Cheaper labour will kill it all
like a finger on the fork’s windpipe.
I cannot stay here and breathe.
So went out to the Orient to work and later lived outrageously in London. He does his master’s travelling so that Pessoa can stay at home. ‘The best way to travel is to feel’ yet this feeling is grounded in a sense of isolation and nothingness which ‘throws a lattice work before him
shade of an Eiffel dawn, Chicago’s sudden steel reach’,
a powerful striving for exultation resting on a melancholic vacuum.
Unlike Caeiro he asks too much of life.
With Queiroz we come to something a little too translucent; too real, This is Queiroz; Ofelia. Pessoa worked with her in the offices of Valladas & Freitas in 1919, He 32 she 19, a middle class woman working in those day and at that time was thought dangerously emancipated. He developed a love for her that lasted something over a decade not entirely unrequited:
Your fingers reached for the difficulty
of yes across the cream lace fiction
of the cheap restaurant.
Yet sufficiently:
What surgery of refusal will your acumen elide
this time? My voice, perhaps, so I’m a girl
shuttling returns of black and white, silent
as the movies.
She it is who now stands up of her own free will and comes over to him placing on his table a few papers before paying the waiter with a strange smile and departing. Our poet replaces his glasses and, dragging the papers towards him, reads
my oxygen revives a spent taper
in a bell jar of glass arteries, pumped of
the old self that had blood to lose. I’m happening
to you in a last glow. Forgive me. You’re transparent.
He loves her among the heteronyms as our poet (in his own love for her) understands:
I could never stake out the man who kissed me
from the league who write each other screeds
of how it happened to another, dead now; as it had, and is.
What can a minor voice like mine
hope to sliver between such querulous giants?
Perhaps it was he put the non-requital in her soul:
but there’s me O stenographer,
putting words to your mouth to bite with your nails.
It’s me, stop, me.
She wrote a gentle portrait of him in her old age.
Bernardo Soares as Pessoa avers “was only a semi-heteronym because, although his personality is not mine, it is not different from but rather a simple mutilation of my personality. Jenner’s Pessoa asks :
Why did I feel such cruel paring, this
shoehorn of a life to shadows, was more me
than me?
“He is me minus reason and affectivity”. It is he, of course, who wrote The Book of Disquiet and this demands apology:
I’m sorry I so straitened you, a poor clerk; me,
minus intellect and affectivity –
a stupid way to touch the why I felt.
Yet admits that there is some lack of control as there must be:
You’ve outgrown me, are the essence
of what I forgive in me for what I can’t absolve:
the Venetian blind heart that knows itself false,
for the gem mind that glances with the truth.
The heteronyms became more and more fantastical. Having so little ego Pessoa, influenced in this by his Aunt Anica, tried the occult.
Aunt, she vanishes into planets,
their essence of sanctuary, flashing rounds.
I can’t abandon such foreign witness.
I’ve jotted her dark lines into Venus’ mounds
For a year or so about 1916, he involved himself in a series of automatic writing sessions and succeeded in contacting several intelligences, among them Henry More, the Cambridge Platonist who told him: “You masturbator! You masochist! You man without manhood!… You man without a man’s prick!”
and advised him to lose his virginity.
You, sir, are a masturbator, as if
your destiny was a virgin splash of names –
a self-swallower’s barren touch of time.
How can an onanist engender truly, inhere
the identities of all your bloodless ticking selves?
The striking thing here is the solidity, the reality of all this naming. These people, even when they are real, are real. It is both the solidity of their reality and how this reality came to be that is the subject of this wonderful series of poems. This solidity is crucial. There is a fugal intensity here that plays with words to create an interplay of lives. A couple of examples
a charcoal-dishevelled
de Campos, sucked-in tubercular Caeiro, Reis wan
as a child’s first essay in wax pastels.
again:
I’ve breathed each of you, Caeiro, Reis too,
though city-white I’m not his rich-skinned taste.
I give you breath, write de Campos who winces you
a second skin he sees I’ve burned,
These people talk among themselves, about themselves and about Pessoa. Even Pessoa speaks about Pessoa. And that is as it should be. Thus this series gives us a meditation on language and creativity as well as subtle biographies and inter-relationships.
So there should be a ‘library wine to sip books with’ that ‘should be noiselessly refilled. All these , ‘self-cancellings’ For now the poet (Jenner?) beckons to the waiter who brings him his bill. He is now a super-homonym and stands above them all, Pessoa included, and granting himself a quiet unnoticed smile, takes his leave of the place and of them all:
my self-communers who echo whitewashed
walls I concaved for them; and those who drew me
outside my circle. This café loses them; fleshed and
not of my sad gravity, they can’t compel me back.
Thus he allows himself, along with all of them to:
shuffle half-cut home, to bare boards,
an aching bulb, planting no long evening shadows;
days bleached so much together
that the scent of memory is impossible
DP 2009
————————————————-
David Pollard
David Pollard was born under a hospital bed during the blitz in 1942 and brought up a Londoner. After working in the furniture trade and serving his articles for accountancy, he fled to the University of Sussex where he was given his three degrees in literature, the history of ideas and philosophy. The last of these, a doctorate, awarded on his 40th birthday, was published as The Poetry of Keats: Language and Experience.
He worked at the University of Essex and Sussex and pesnt a year at the Hebrew University of Jerusalem as a Lady Davies Scholar. He also published the KWIC Concordance to the Harvard Edition of Keats’ Letters as well as other work on Keats, Blake and Nietzsche. His latest, Nietzsche’s Footfalls, is a meditation on the philosopher and his times and came out in 2003.
He has also reviewed extensively in the fields of both philosophy and literature. Apart from a Waterloo Sampler, this is Pollard’s first book of poetry although his work has appeared in: Omphalos, Tears in the Fence, Aletheia, Fire, Eratica, Eclipse and Poetry Monthly. He is currently writing a comparison of Blake and Nietzsche and his holiday task is a historical novel, The Memories of Herod Agrippa II.
Simon Jenner writes for Poetry Review, PNR, The Tablet, Music on the Web and the British Music Society, is the recipient of many awards and bursaries, his collection of poems ‘About Bloody Time’ was published in 2007. He is Director of Survivors’ Poetry, and editor of Waterloo Press (see http://www.waterloopress.co.uk)
————————————————————————————————
THE PESSOA SERIES
The Simon Jenner Page

————————–

Pesoa
THE FIRST TWELVE
The poems that follow are the first twelve of a sequence that address a fictional extension of Pessoa’s selves, including people he met, those he created, and those of the past he conjured, like the shade of Henry More. As often, they write to him, or (as will occur later in the sequence) to each other. Pessoa is often writing from beyond the grave, and Crowley turns up in a contemporary Brighton bar. I imagine neither he nor Pessoa would have thought this out of the ordinary. Since Crowley too, wrote poetry of a kind, and was esteemed by Pessoa, it seems fitting he should find his niche in what follows.
——————–
Pessoa: Disseminations, 1914
You’d need a convex soul for these,
the heteronyms blown through the cautious
amber of my hive, huddling the wax
of metaphor just a moment before the bubble burst,
my translucent timorous talent waving legs,
weighted already with so much pollen.
I said I heard my master born within me,
a fury of assurance dipped with what
flees – my entry of farewells, my buzzing monogram
habit on a canvas flora that should fill a hall.
My master shall flourish something better,
more than the cut rose of a clerk’s ambition.
I’m the husk for what emerges, goes on without me
to pollinate other names, when I’m found dead
in winter: Caeiro, de Campos, Reis, Soares.
I’ll blow on them in the cold; their murmur’s pitiful.
Each chamber is lit with tallow till it dies,
where I shiver out: Pessoa, Pessoa, Pessoa.
30. 5. 08
Alberto Caeiro to Pessoa, 1914
To arrive, ripe with the appointed fire
and quake your scribbling like a seismograph
sheer off its track, wasn’t it at all.
If anything it was mulberries and fishes,
words veiled from their clear air and water
by the cheesecloth muslin of saying, taking
thought of letters filtering through their net.
If I hear them it’s hard, quizzical, homely: a farm
cat’s purr amplified in an empty tin bath.
It’s how I shepherd the sounds, if I could imagine.
But I can’t. It’s my forlorn strength, full of impossibly-reared
mulberries and fishes left awhile, gone rotten and real.
6-15. 6. 08
Pessoa to Pessoa: June 13th, 2008
Today I complete my one hundred
and twentieth year, set trine
for the circle where I eat up my names;
they jockey to agree I don’t exist.
My sketch – mixed palate, hat dwarfing
me as it has to – sits on approval, smudged
into the Dufy marine of Lisbon that should
lie somewhere behind, but is denied
like the Turkish coffee dried to charcoal
between us, code of a clerk non-extant, that must be
a sheet copy of an original that never existed.
No, as something heavy, circling, that thought it did.
It’s my yellowed two-way ticket to voices:
my self-communers who echo whitewashed
walls I concaved for them; and those who drew me
outside my circle. This café loses them; fleshed and
not of my sad gravity, they can’t compel me back.
13-20. 6. 08
Crowley to Pessoa
You faked my death so well, so quixotically
shuffled it last century, where your pack
loosed its chances to us. I was a card.
Now I’m the Apostate reborn.
Whilst the police combed my Hell’s
Mouth plunge from the eyrie, you quelled
rumours of my breath snickering back up
with that announcement in The Times.
She saw it, shivered for portents after that;
apologised to my shade, my edges bevelled
by memory and the consequences of a dog-
eared suit. None suffered questions or irons,
save the field of Scorpio, negative Mars.
Your fingers splayed the ritual slaughter
of Ten of Swords. I made it back through
bullfights and Spain, playing at keeps.
But this started with the fortunate truth.
You corrected my horoscope from Lisbon.
All square. And translated my Hymn to Pan,
my dream to reverse the Christian imperium.
Now, an epoch of planetary returns
later, I cannot thank you in kind,
my voice fluting; an opiate Pan fallen
from his stops to
this oboe register I still seduce with.
Too simply. So take this Red Bull, a brew of blood
staining Vodka, as it steams up an aroma of
sacrifice for Julian, the Pagan’s last champion,
who wears my halo, the Emperor’s
major Arcana. No: dead, I’m still
incarnate in my own beastly trap. Unlike your
heteronyms I can’t return, or trace back
to the flex of another’s power. I should
have been such a name to shudder with,
but am just a busted flush in the cheek,
numbered 666 in the pack.
20-27. 6/1. 7. 08
Alfredo de Campos to Pessoa, 1914
They ravish patter-songs in upper Albion,
spilling from pubs on the Clyde, swinging
like derricks rusted by a hundred years.
Then all hands here shall be orphans
of the patricians’ oil long dried
into that well’s inversion; into the shape
of their scions’ teetering villas.
So they prophesy along the upper Clyde
that my doctrine of rivets, my blueprint
of engineer puckering through the tracing paper,
is dead as an Etruscan’s night song,
down the Arno, where kyries overtone his breath.
Here, my tuning fork rings through an empty hull,
a campanile of instant religions.
They’re right. Cheaper labour will kill it all
like a finger on the fork’s windpipe.
I cannot stay here and breathe.
I’ll go where the cabbagey kings of
overtime listen with their cauliflower ears
to this polyphony of planes, these vortices
of the sliding century, where only metalled work
can save it, with more and more surfaces
fanning out to stop the silence.
Don’t believe in me, tight rhapsodist;
I’d reduce you to lines, your vanishing point
moustache and tiny matchstick hands –
bride of the wind machine,
or settled cubist nocturne of faces, navy
blue, pendant, blown hatless slowly round.
So each sees each of us. So I
stick too much from one side, my trumpet
nose still sniffing disdain at your quiet,
with you and Reis shushing my sump accent,
and Caeiro saying this could never happen.
27. 6/1. 7. 08
Ricardo Reis to Pessoa, 1917
You are a June evening, my Pessoa, or you catch
that pretence so achingly it’s truer than your death;
spared in the café awning, your wide-awake’s brim.
De Campos throws a lattice work before him
shade of an Eiffel dawn, Chicago’s sudden steel reach.
I watch the blinds’ ombrage pine to eleven.
Their cool stripes feign holidays. Only Caeiro strides –
coughing, it’s true – a match blaze
invisible in the noon that will take him,
refusing shadows that imagine.
28-29. 6/1. 7. 08
Alexander Search to Pessoa, 1919
Why, my imagineer, abandon me? Your brothers
in London read you in The Times –
A. A. Crosse, not a seriffed character.
Your Oxon Durban tutors still snip your rhymes.
Your defend Butto – Reis’s true kin – with Pater,
as if Lisbon would languish into Jowett’s Greece.
The war’s gentled hate here; it’s not Paris or
Berlin’s cauldron, but Anon can kiss in peace.
It’s your elective language. Your sole books are English Poems,
a series you shouldn’t stale. Nothing Portuguese
since Camoens is read. Be universal. Recall me
to your cozenage, now Caeiro’s dead. Bring sad Reis.
You can harangue the flickering Monro again,
or the Astrological Society as a Baconite.
But cast me in, not out, a fatal transit at least;
a soft Zeppelin, to steal my solitary night.
29. 6. 08
Bernardo Soares, 1934
There should be a library wine to sip books
with; rammed chalk palate but enough fruit
to show the browsers’ azure shirts
apple-green and stretched through the bole.
Coral dresses would flounce slowly to
Burgundy underwater, fluting in the glaze.
Time itself would admire the dust pittering
down the rim, impervious to my day-drumming
fingers; to whether a lozenge of April
shafts a century’s light through the glass,
oblique; or a cubit of November fog.
It should be noiselessly refilled. All’s replenished
but us, the drinkers with a stopper to what
we can slake with our eyes. We who can’t yet
read with them shut; or nose a work’s fusty
bouquet, even its decade, race of soil, a floral
tribute of decay. But we have to learn before
we shuffle half-cut home, to bare boards,
an aching bulb, planting no long evening
shadows; days bleached so much together
that the scent of memory is impossible.
4-6. 7. 08
Ophelia Queiroz, 1920-35
De Campos blocks my letters; that sub-divided
self to mask the mask of the self that peeks
out behind the egg-white Venetian half-Arlecchino
is too cautious to let that mask fire in such
arsenic-green twilight.
That’s wrong. I see him as a winter
carbuncle, a futurismo ski-launch from your nose.
No. I can’t send this train of paste and flesh,
since, not knowing yours beyond that flurried
late office kiss when I knew nothing of you,
I know you too well.
Knowing is fire, and I’m your reach of air
A latitude of one day, and twelve Gemini years later.
Our birthday telegrams still almost cross and dash.
I’ve breathed each of you, Caeiro, Reis too,
though city-white I’m not his rich-skinned taste.
I give you breath, write de Campos who winces you
a second skin he sees I’ve burned,
capillaries brightening to filaments
as my oxygen revives a spent taper
in a bell jar of glass arteries, pumped of
the old self that had blood to lose. I’m happening
to you in a last glow. Forgive me. You’re transparent.
What can a minor voice like mine
hope to sliver between such querulous giants?
Quarrels, self-cancellings? I know timbre,
that mine, a wisp, flares trouble between them.
I could never stake out the man who kissed me
from the league who write each other screeds
of how it happened to another, dead now; as it had, and is.
Only our telegrams, transcribed by others to coded shocks
and blanks, give proofs: delivered in yellow
with botched type, by beautiful, frowning boys
whose children might recite you too literally.
10-11. 7. 08
Henry More, Platonist 1614-1916
You, sir, are a masturbator, as if
your destiny was a virgin splash of names –
a self-swallower’s barren touch of time.
How can an onanist engender truly, inhere
the identities of all your bloodless ticking selves?
You must take my wife, reborn as mistress.
She’s the greater masturbator, your charts
will flow, kindle her balsamic moon.
Here’s her horoscope – note Libra rising.
Sapient lust will empty you both into day.
Mistress is my judgment, not the state of wife
with its basket of tares. You’re built
for the flurry and rive of afternoons.
Nights volunteer the compasses and trembling arc
attuned to me who writes this through your quiet
of two of the clock though not of my time.
I’ll progress through your cadent houses
and make an end of each procrastination.
I was in your case, oaken centuries back, stalking
groves of aromatic learning, but never to pluck
the basil tubs my wife flourished simply at the door
to her knot garden. I never entered. You’re in my leaf.
Don’t lay them flat or dry them grey pale and brittle.
Chew them to the stalk. Let her swallow you.
11-15. 7. 08
Aunt Anica to Pessoa, 1916
Nephew, I write where night and Mercury
are retrograde – so in a sleepy language; fit
for More. His ether’s crossed by demons of late.
He says not to believe all he transmits –
save, I suppose, his tart retort to me.
And certain erotic admonitions I’m not
permitted. Does that ring to you?
Should it? I’m tending a herb garden
that needs clay – not the chalk or limestone
only Whitebeams root in. That basil pot
you christened Isabella puts forth surprisingly.
I should plant near a graveyard.
I furnish enough rites to the fallen
in this German war. Besant has failed us.
Durban’s full of evacuations. Letters
are drained of the old family colours. We
can’t dream your mother travels, heightened
in her premonitions. And now that continent
bleeds khaki north – dyed through German
hands we hear, darkly dealt through Holland.
These hills drain off doubts, hopes,
the terraced patience of civilisation.
I’m glad. I’ll desiccate to some mummy
lightly handed down, my scribblings
papyri hieroglyphs only you can decipher,
slough, and don at will. A light-boned aunt’s
exhortations; sepia, a faint blood tie –
beyond this time of khaki, the butterfly
dyes we can’t rub from the compass
of a garden are ones that kill; scarlet
of cardinals, tyrian, all those swart indelibles.
Forgive my writing whilst your ruling planet
lies against us. But he’s colourless,
takes no tincture of this time, lets
the dryest spirit seep you something.
12. 7. 08
Pessoa to Charles Robert Anon, December 1935
The stunted weave of pigeons
spoke more than their sleepless monotone.
This is Chelsea, garden of the dead.
I was booked for ’36. Search was right.
My brothers here pluck the threads of my estate,
tangled by miles of misunderstanding, twanged
by migrating swallows that tip Lisbon
black with their plumed edges, London’s
soot blued to Morocco. My lines, you’d say
stretch all compassion, balled like reclaimed wool
in that domed trunk where you too lie awake
mis-counting my old crab-apple of an iambic beat.
Now I’m dead I can keep promises; appoint
you my joint English executor. Now genius evaporates
like ouzo I’d be less cruel, since I add nothing.
It’s the spoil of families, how they fall out,
The paper ones spilled by the livid hearts.
Be kind to each other; repeat nothing of me.
18-19. 7. 08
Pessoa to Bernardo Soares
These are the sparkling days for stone –
Portland white’s pearl glow in July, that
marmoreal throb I saw in Durban, whose slow
expense we never slatted into glints between
cedar – those narrow-blinded streets I thrust
us both into, venturi of dust and gritted sun.
I’m sorry I so straitened you, a poor clerk; me,
minus intellect and affectivity –
a stupid way to touch the why I felt.
Your superstition of superstition, as if
I’d stripped back so much into flinch
that I’d bleached your swart melancholy:
where pain should have flung wide blinds,
called across broad masonries. I contrived
just that brief intercourse over laminate tables.
My café friends you learnt nothing of, my
pucker of free days from translation of cheap
alloys, to translate pure precipitate, what was mine.
Why did I feel such cruel paring, this
shoehorn of a life to shadows, was more me
than me? As if suffering could be concertina’d
down to your trembling watch from two storeys:
on me, walking away briskly. Better a jack-in-the-box
eureka. You’ve outgrown me, are the essence
of what I forgive in me for what I can’t absolve:
the Venetian blind heart that knows itself false,
for the gem mind that glances with the truth.
22-25. 7. 08
Crosse to Pessoa, 1920
Magus of silence, do you stalk me? How droll
the oval rumble is with footfalls
I catch, as the hush pitches to a lights-down pipe draw
a sucked-in constellation of pink sparks.
We breathe a planetarium’s dark.
At this premiere, the planets talk.
Galleried at the top of the Albert Hall
I felt the Proms stifling – your circles of hell.
Then the wash of you; ghost air flutters my back’s hollow.
A promenader disturbs casement-chilled air.
Lattice monogrammed shutters give to dusk sapphire,
pearl, Victorian brick aping Restoration – Vermeer
in Kensington. Too grand as the dead hold me
spellbound before in mahogany Brahms bassoons,
to register your profound drop – a pannet of ice-cream, a moon
plummeted on a balcony might laugh such a fathom.
But it is you, who never note music down
as a singing beast, but let me review your doubts of it, drawn
in the plush and dash of London, your Times correspondent.
Why trace my back, mower of souls, in this fashion. You’d relent
say I’m vulgar Crosse no longer, the small day rescinded?
Would they play Schubert at the world’s end – serve
so much lyric withdrawal? Or assert with
siren Beethoven? Are these the questions I lose you with?
Holst’s stoop would suit you, sir, an esoteric
but one English Swede who snapped the logic
of our songlessness like a brittle Prussian baton. The sad magic
steeps the well of sound between us – you, perambulant
whooshing opposite round the gallery’s instep, impatient
for a shush you gifted your British voices with. Now we’re clamant.
You’re walking over me in the interval. They throw the roped
shutters for violet minutes. The wraith-earned chill envelops
me, a grainy psychic fog. Your hat’s bobbing everywhere. You’d hope
it’s out of fashion. And I, too smart, am out of yours. Your English blue
alters, Search, Anon, need me to make your book-crease fold true.
I’ll descend to the Second Circle, sad god, and await you.
25-30. 7. 08
Pessoa to de Campos
Why do you write in thunderstorms?
It’s your charge, lightning’s invisible ink only
singeing where burned, jagging forms
zig-zag, discharging the static century.
Too neat, and this decade’s all burned holes.
Your machine fandangos drop: Leger
turns Dali. I’d wear more than rubber soles -
proof against aesthetes of a creased march square.
But I cramp you in my trope, old conductor.
You’ve said I can summon the aftershock
of sad rain, but never the rider.
I can earth you; just a blank stensil you’d mock.
Brother thunder, I forgive you Ophelia’s fading –
she believed your version of you about me.
Should I have told her to divine you between lightnings,
braille my face in the flash of dark; refuse to read it back to me?
28-30. 7. 08
Pessoa to Anica
Aunt, she vanishes into planets,
their essence of sanctuary, flashing rounds.
I can’t abandon such foreign witness.
I’ve jotted her dark lines into Venus’ mounds
notated with lust’s ephemeredes.
Her moon is richer than her last week’s bob; I’d hope
her tides murmur louder than all these –
my time for her freezes to a horoscope.
I live in portents, where my whey face thrives –
we’re sphered as equal, clerk and queen
touched with a transit of Venus, they quicken lives
consumed together with where their planet’s been.
Time is the oldest bread I’ve broke, stale
Because I won’t see her fresh mouth open.
I’m aroused by wild conjunctions that fail:
see her, rather than her sequence, broken.
1-2. 8. 08
De Campos to Pessoa, 1930
Let’s go to Heligoland. It’s a wilderness
I think. Been bombed so often that there’s nothing there.
Martin Seymour-Smith
Heligoland has a sensitive tip, I’m told,
by you, the Frisian who diced me raw haddock
and onion, the taste self-cancelling in each other’s
mouths, when we kissed, when the husband departed,
far too quickly. Loyalty’s not faithfulness, you said.
Sweet fishmongers can’t marry outside
fishes, you declared; they sweat roe,
are a catch for gut-knifed fingers on skiffs only:
the cerulean, the tangerine numbered white
with shore conquests or a year-brined register.
‘Suck this finger – underneath I’m no grammarian.
I’ll startle your versed notions. I’ll startle to you.’ I should have said:
you’re tipped in Parisian black leather, though, no scales;
your breasts cod-white hard still, though older, as I cup them.
They killed you after, plunged from remission.
You were a lick of salt from time, an unstable loan
from the sinew of your element. Love, am I your imaginer?
Can’t I break from my round of air, its neutered Libra,
switch to your mutabilities, to say I once existed,
howling somewhere on my grainy travels;
out of the pinhole Brownie’s blood sepia trancing all
mourning to period legend? Or out of yours, maestro, or how
you snatch my ‘you’ from her, turn me lunar to your pocked
gravity? There, when my geographies fling me peregrine
to your orbit, more eccentric as we year by year drag apart.
Or skew as a shanty is to notation; how it would look,
a sudden hook like the Plough’s. It’s how her menfolk
spied it for centuries, and now, as they burn her to night sparks
on that spit of crusted desolation. Out of my sphere
you say, who cannot see it, but allow I can.
Till you summon me, pronounce: this is out of your shining
character. I could never foresee Heligoland, its northern
rank, its stench of dying to absurd heartbreak.
So we’ll not got there, you’ll not remember her,
make me shudder with her nipple’s salt on my pillow.
4-8. 8. 08
Ries to Campos
Days of the sweet pavilion, Alvaro,
when all his clown facades shone apricot
in some fantastic redundant glow –
he’d throw his casements open to denote
friends from all the suburbs of his will;
and Caeiro who mastered him in a nice decree
brought – save you in your icy latitudes still –
quiet fire, the Portuguese for party.
Far south, now, I can see those thermal hours,
his conscious fabric like this mantelpiece
preserved in the dry outskirt’s Roman ruins next to ours,
foundations, stone curlicues aping Greece.
And who’s here when I’d pick about his books,
piled in ranks like a hypocaust exposed?
Fernando’s stripped us back to our paper looks;
we play through his collapse, hot winds where no flue’s closed.
8-11. 8. 08
Caeiro to Campos
I never kept poets, but it’s as if I had.
You who claim me like a branding-iron
to crisp a finger-tip’s breadth of skin
where your writing callous crimps your index:
Come off it, Campos, you’re no puppet.
Pessoa, I fear is one, invisible silken pulleys, he’d say,
from Durban, foreign voicing education
curls his tongue with calcined Jacobean glottals.
He bid me rise pristine, he said. I can’t see this.
I was there, phlegm in the throat of his idiom.
Stood within him? He could hardly spit me out;
a year his junior, I’d taken possession of words, walked in,
shook his flinched hand – the index still tender? – before he
dreamed of me. Then back tending the dialects I’d set free.
This nudges metaphor; it reads me uneasily. Come with a
carafe. Fact is, I’m home; keep open house to any words but mine.
9-11. 8. 08
Queiroz to Campos
Would they have disdained me too,
those soul avenues Caeiro and Reis,
riddles of orange spikes, cigarettes
moving the mauve evening to its own masque?
You know the perversity of debut
contorted him farther from my virgin knot.
Nineteen no longer, my strumpet thighs
would flicker black on your machined face.
I’d had no deflection of your shining,
but trust to the matt trace of love in skin,
follow the guttering sparks, accost the dead
so they importune their living host.
You need no’s like ball bearings,
Campos, my dear, offerings for sweet oil
to keep Fernando running on tracks he thinks his own.
Let him shunt, just once, to this grassy siding.
15. 8. 08
Crosse to Search
Atlantic friends forever trek west,
tread water, but we shrink back to Portugal.
Now he rounds his going with the small
of Keats’s back, when southing to his Roman death.
Fernando managed cod-Jacobean in Lisbon:
‘I know not what tomorrow will bring.’ Nor did he.
His horoscope was out by a lunar progression.
Fernando won’t further our maps of the dead
with such pomegranates mined for Hades’ orchards,
we only bring back as coal. He’ll talk of King Alonso
redux, some earache of the last queen.
Such royalists might approve of Pluto, beyond
provincial canines like Salazar, who tiger their demands
to prove they’re portals to such dark blue gods.
So we’re plumb-lines, Alex. It’s typical – and we are –
Fernando raises the bar of phantom intimates
by heralding death as sole beneficiary.
We’re cut out, link our futures to a ravelled west,
a fake antique map he rolled up.
Should we follow him to hell and back? Because
he thinks he’s happy there, talking Odes to a shorter poet.
And we know we’ll be politely escorted back
to the surface of things, to breakers,
to the crusts.
22-29. 8. 08
Pessoa to his Trunk
Hush, casket, cinnamon-barrelled chest.
Read me my divisional self again.
Bevel your tooled face to the scalloped edges
of my brain. Seal me back to the twenty thousand
scraps of me in squid-ink darkness written on,
in a Indian ocean.
You remember me better, cut my cloak
according to my discretion, swathe my secrecies
not to shroud them from my quartered selves.
School my fortune in the blackboard’s
inner lid of the heavens where worm-holes
pick stars from the year-drawn dazzle of my room
where I’m cribbed in its larger breath.
But gimleted through you, my sweet wood
I’m constellated in your limitless coffin,
like an ancient minaret.
Shine on my forest of decade-curled leaves,
but fitfully. Usher me out, but close the gates
before I can leave. And in your leathern courts of ox-blood
revolve me; keep me dreaming.
27-29. 8 08
Trunk to Pessoa
Last night we entertained your
bibliography. It tupped your imprisoned
words quite gently, left mementos
of that harem of nouns and wine-stained
adjectives in a barrage of columns
for things drunk long and hard.
But it did start, as if it shouldn’t dream here.
Some of those called from it couldn’t see
themselves, and we let them gallant an escape
to sea ports other than Lisbon, where
blood-stains dream themselves backwards
and plague jumps back into a flea.
We worry for it, want to freshen it from its calf
bind a gender; a name, so it can feel at home
with the way your joint and several selves
field different rhythms, let alone
vocabulary. This foxed it, spotted it quite.
An author’s words smell comforting, dark fustian
even. Yours war and shift, on some sucked-out
bones of metaphor.
Go for the verb, we told it, make black coffee sense
of Campos’ sweep of referents, or
Caeiro’s double-takes on sheep. Ries
crossing the cod classic bar-line; and Pessoa,
we said, simple in the soft declension of his no’s.
29. 8/5. 9. 08
Ries to Caeiro
A glance at the mourners excluded us.
Jealousy, but of what? An Arcadian ego?
Some, like his aunt Anica, smiled the difference
of welcome, as if of all his Christened names, she’d know
which kinned to us, the randomness of nostalgia,
battened on by any saboteur of reason.
We asked so little, the phonemes after ‘p’ or ‘a’
sufficed for our grief’s modest anarchism.
December bleared on black twigs. Who repaired
with bodies cupped cognac to the blistering cold.
After all his atomies, where his nuclear heart so flared
renewal, he’s a mahogany funeral, ridiculously old.
Monologues suck the oxygen of reply.
The dead talk us out, or deputise
half-dead priests whose breath freezes the lobby.
Where should his friends go, but the silence of his eyes?
5/9. 09. 08
Pessoa to Queiroz
Your fingers reached for the difficulty
of yes across the cream lace fiction
of the cheap restaurant. Their slimness owned
no ratchet backwards, no fleer away
as if you didn’t mean them, flush-tipped
the way your mouth pouts at your hurt,
hooding plangent consonants.
Your candour stranded you, and the boys moved in.
How could you, Campos asked, all anti-Cyrano,
address me – my – self-walling and not add another brick?
‘I leant across the table’ you’d say –
‘what mass nerves in my wrists, my nails
ink-stamped with my typewriter’s class?
What surgery of refusal will your acumen elide
this time? My voice, perhaps, so I’m a girl
shuttling returns of black and white, silent
as the movies. Who’s stopping me in the last
carriage return?’ but there’s me O stenographer,
putting words to your mouth to bite with your nails.
It’s me, stop, me.
12-13. 9. 08
Pessoa to Crowley
Your face, once leonine, is unreadable
as frosted glass. It reads out
obliquely from your naked Beast
pinked comically behind. Is this
the way I read your slate smudges for eyes?
Your kind, you whisper through your
melt and ice, make a trapeze of ethics.
This is a sad vertical lie, as gifted
as your fall from the Alpine Club.
You’re more on the level than you wish:
can hardly levitate in the desert. But you live,
reluctant ground, dream glyphs only, fluted glass
a calligraphy of powers in horoscopes,
spread the tarot’s ligaments like entrails.
You can’t fly, but behind your refraction
I see it’s your breath keeps you opaque
to me and the drome of the world you play to.
Sad Puck, you were not born for gravity.
It weighs pouches from your eyes like pennies
Waiting to assume them. When risen, take me too.
Am I your only coeval, no acolyte?
I’ve become a myrmidon of myself –
made Caiero my master. So forgive my not following
you behind your onyx doors, your glazed look,
but dream I’ve rippled all your faces flat.
19-20. 9. 08
rev. 21. 8. 09
Campos to Pessoa
What were Search and Crosse in Bangor for?
You can’t imagine it; I can but not them
till you introduced us over your pencil.
Crosse is a Times Roman exclamation point;
Search, crouchy as a Dutch font question mark
hugged close to the groundswell of moles here
who smell storm in a strew of rubbish
and autumn, always looking up north. How did they
exit London’s swift black tails, art deco’s sans-serif
to sample you so slowly – unscribbled in this slew of slate?
My sanguine fury has matched you till now,
flexible melancholic. These have no defence, blunt monotypes
vivid chips of your grey, haunting themselves
unfinished, on unfinished business, scanning
for the calm block type of their obituaries.
26. 9/2/ 10. 08
Queiroz to Caeiro
Laughter, now, is fly-by-night. No source
of its magnetic north shows, that wince
of humanity even his cruelty honoured.
Now we smile nothings in telegrams.
I had thought of tears, that sudden eye rinse
to twist wild scansions from his brows.
Their arrest was quizzical, as if he’d been shot
slowly, like a king; it was my dismissal.
I’d mangled some unguarded ort
from his lips – told him only you existed.
Not the others, not him, but you, absent snap-
finger master. He took his turmoil off, somewhere
near the smile he banished once, for being familiar.
No surprise, no sophist happiness; no burning
bush but mine, soaked with tears, and not
the fleeting night joys he shuddered not to hold.
3-4. 10. 08
rev. 21. 8. 09
Pessoa to More
Strike away from the body
and the lunar mansions light up time
with this small red match.
That’s esotericism – Japanese lampshades
seen from shrunk medieval courtyards
chilled with the night’s speed.
You’re moving off from me More, your
Neo-Platonics red-shift with new physics
as Europe’s vigilance dons black armbands.
Here, Salazar or Nationalist pickle
of struts and a hand-cranked posture,
celluloid energy of marches and flat drink.
These crowd what a small lamp once did.
The courtyard’s a drill square, the lamp a swivel.
I look up for you in time, find us both gone.
10. 10. 08
Crosse to Campos
Alex said you’d survived him too
Mulled in the cramp of his blood –
your own far nearer than ours, his circulation
a vortex we thought would suck you down
like those flocks Caeiro dreamt he didn’t have.
Such gates aren’t for us then. But arteries
feeding his Styx bleed into daylight rivers
seeping small blanks of memory, like air bubbles
rending a pond’s scum, moths to lace,
clear flukes of glass corrupting old grisaille.
It’s how he provokes forgetting. What if we
refuse, so when he’s struck his near boundless tent
we stray from its stripes forever, these showmen
barbers candying the blood. Enlightened, his
prophets must fondly escape his gravity.
17-18. 10. 08
Aunt Anica to Queiroz
For you see he did not grow old
in despair, but a melancholy of windows
half-opened in different stains of glass:
intense throw of lapis, freaked with violet,
age-burnt ruby and sunken emerald;
gold whitened by the sun. Encrusted.
That’s my fancy, but it was his occlusion;
some near-finished toy cathedral, turned pagan –
a gargoyle zodiac of himself, revolving tints
to pervert daylight, none of it clear. But what
miracles he displays for those who squint him
dazzle and lead, like medieval shepherds.
24-31. 10/7. 12. 08
More to Anica
His decan was too tender of itself,
fragile monster of doubt, keeping the vigil
of its own defeat. Strange, too. His June
was the last whisper hour of spring. Why are
so many winter hearts born at midsummer?
Gemini’s a cruel window onto its own
icefields, the river of the absurd
winking blackly beyond. Yet inside
his hot unaired room he needed the shutters
beating open like a cheap wooden heart.
He never borrowed these other selves. He purloined
both sides so much there was just a heavy pencil
shadow of him left, like the gable on a time-
eaten roof before the timbers crash. Fire
and ice sef-cancelled on his precious scales.
31. 10-7. 11. 08
Search to Crosse
Violent shadows in the heather
deep as plaid in a slant autumn
afternoon; struck violet, a beard of froth
importunes me like a male siren –
I bend to pluck its auxiliary nerve.
Vegetable star, I’d not strike your veins
then, groping at the axle ore of earth.
Your pulse is magnetic instinct; you pall
like a cottager or dram-casked laird
darkening to the topsoil of their creed.
Say I’m the other, postcard Scots, blown settler
broadcasting our purple seed in mad
blueprints, engineer of vaulting time.
No. He beat me thinner than thistle head or card
pressed ‘twixt sheets to fix my colour.
7-14. 11/5. 12. 08
Pessoa to Search, Crosse, Anon
Dignity is the last refuge
of the abandoned. But it was
your language that leaned on without me,
beyond its natural Jacobean stops,
whose baroque cascades out of Inigo Jones
launched my slant cadence.
For me sonneteer was sectioned in jade,
a tortoise-pieced thing, abraded
with brick enjambment, I knew
was centuries out, but your
gaslit myths turned down faster.
So how could I travel with you, friends,
etched on your landscape of copper,
out of Chardin’s faces and Watteau’s marines?
Too arcane? I felt English too old
and adolescent, late child of a late tongue.
Narrating this of course is English,
like my Durban guide, the luting
about must, about must go
to this time-blacked seminary of self,
the Portuguese under the ruby crust
of export English, breaking
through schooling to such education.
14. 11-5. 12. 08
Days of 1933
They told me Cavafy you were dead
and I thought how such antipodes
could never meet. You an orient English
agent in Alexandria, trafficking the classics;
my shabbier occident tricking the living.
English scarred us, like a milky cornea
abraded by a master tongue.
But your limpid demotic tuned classic
or memorial tablets, fantastically removed.
Your tongue translates too, falls
rhythmically to Anglo-Saxon I can read.
Mine’s grafted on contemporaries
whom you at least might concede existed.
No inscription from the sixth century
but a ledger, rolled blueprint, office
frozen to northlight or forever facing west.
This decade will fold us both up,
somewhere near Greenwich to
compare our dead.
21. 11. 08
Pessoa’s Portrait to Pessoa
The slowing down of mauve I can face.
Its unnatural chemics striate: cerulean,
faded cerise stranding in my nose’s shadow.
Now this is you: artificial but fixed. The
moustache hatched in a single scratchy brio,
round the hyperbolic modernismo of my lines.
It’s your face blotches, deviates to a charcoal-dishevelled
de Campos, sucked-in tubercular Caeiro, Reis wan
as a child’s first essay in wax pastels. You’re often away.
And these hollows lengthen down your cheeks,
Take blood colour from you for visages you now don’t
believe. This blind maquillage will last. I’ll fit you.
28. 11. 08
=========================================

Pessoa’s typewriter: photo Ernst Schade
=========================================
CAROLL’S PHILOSPHY: LANGAUGE & CONTINGENCY IN ALICE IN WONDERLAND
Lewis Caroll
John Tufail
Although much has been written on Lewis Carroll’s philosophy, it can be reasonably stated that the vast majority of what has been written has been based, understandably, on a false premise. This premise, first asserted by S. Dodgson Collingwood in the first biography of Carroll -1898 – and re-affirmed consistently since, is that Lewis Carroll was, in all things, the epitomy of 19th century traditional and conservative thought. Thus, the idea that Carroll, in his writings, would espouse a neo-Platonist philosophy and a ideas on the nature of language that flew in the face of mainstream Victorian thought, could not be countenanced. It is only recently that the traditional view of Carroll has been successfully challenged.
As a consequence little thought has been given to Carroll’s use of illustration in his collaborations with his artists other than from a purely aesthetic point of view. Neither has the full import of Carroll’s use of ‘nonsense’ as a device for systematically presenting a coherent and persuasive philosophy of language been sufficiently well explored.
This short paper, concentrating on ‘Alice’s Adventures in Wonderland’ (AiW) is by way of an introduction to Carroll’s philosophy of language – most especially of his challenge to the traditional view of how language developed historically from motivated sign, to arbitrary sign, with all other written linguistic forms being merely milestones in this ‘advancement’.
Although the primary purpose of this paper is to examine the relationship between motivated and arbitrary sign in (AiW), it is felt at least useful to begin by providing some groundwork on how Carroll sees the relationship between reality, truth and the articulated and written text (arbitrary signs).
I would therefore like to begin by examining a position that has fairly general acceptance in contemporary Western Thought. A position that has been strongly articulated and supported among philosophers from a wide range of ideological and philosophical schools. It is a position taken by people as disparate as Mannheim, Althusser. Ayer and Lukes – that although some aspects of reality are culturally mediated, socially determined, irretrievably ideological in nature. Others are not. I quote for example, Steven Lukes from his essay on ‘The Social Determination of truth’:
a. There are no good reasons for supposing that all criteria of truth and validity are contextually dependent and variable:
b. there are good reasons for maintaining that some are not, that these are universal and fundamental, and that those criteria that are context dependent are parasitic on them…
To support this position, Lukes appeals to language as evidence of the universality of meaning with the notion of:
The existence of a common reality as a necessary pre-condition of our understanding ‘G’s language (‘G’ being a member of a language group other than my own). Though we need not agree about all the facts, the member of ‘G’ must have our distinction between truth and falsity as applied to a shared reality if we are to understand the language.
I believe that this appeal is essentially misplaced and is based on a misconception of how meaning develops in language. To illustrate this point I can turn, inevitably, to ‘Alice’s Adventures in Wonderland’ as this very question is one that Lewis Carroll addressed extremely succinctly one hundred years before Lukes!
A three inch high Alice has just fallen into a pool of tears , previously formed by a nine foot Alice. As she struggles in the pool she is overtaken by the Mouse which she attempts to engage in pleasant conversation. Failing in English, she tries again in French:
‘So she began again; ‘Ou est ma Chatte’ which was the first lesson in herFrench lesson book. The mouse gave a sudden leap out of the water, and seemed to quiver all over with fright.
‘Oh I beg your pardon!’ cried Alice hastily, afraid that she had hurt the poor animal’s feelings, ‘I quite forgot you didn’t like cats’.
‘Not like cats! cried the Mouse, in a shrill passionate voice. ‘Would you like cats if you were me.’
‘Well perhaps not,’ said Alice, in a soothing tone; ‘don’t be angry about it, and yet I wish I could show you our cat Dinah; I think you’d take a fancy to cats if you could only see her. She is such a quiet thing.. And she is such a nice soft thing to nurse – and she’s such a capital one for catching mice…’
The switch from English to French here by Carroll is interesting and useful when looking at Luke’s argument. It seems to me that Carroll is showing that, contrary to Luke’s claim, it is not necessary for us to share a common reality in order to develop a knowledge of how another language operates, merely to develop a negotiated perceptual approximation. Thus Wittgenstein argues that such a negotiation of meaning does not require a ‘common understanding’ (Luke’s phrase) but a; ‘complicated network of superficial similarities which overlap and crisscross’ (Philosophical Investigations).
Alice was in this manner able to communicate on the level of superficial appearances with the Mouse (note, by the way, the Platonic capital), in the sense that there was a similarity between her concept of ‘Cat’ and that of the Mouse at the level of superficial perception/material appearance. However, she remained fundamentally unable to share Mouse’s world view at the level of meaning. To Alice a cat would always be a loveable, harmless (indeed by virtue of being an excellent mouser, extremely useful) pet. To the Mouse, on the other hand, it would always remain a dangerous, nasty, low assassin.
——————-
This is a theme to which Carroll returns on a number of occasions in AiW and can be seen as a central theme in this particular work. In her very next conversation with the Mouse she starts to talk about her loveable, ‘bright eyed terrier’ and reference will be made to the episode where Alice nibbles the mushroom and finds her neck extending from her body. In this incident she meets a pigeon who identifies her as a serpent: the Idea of a serpent being to a pigeon any creature that is both all head and neck and eats eggs. To underline his point, Carroll brings the 3” tall Alice into confrontation with a ‘normally’ sized puppy – an episode in which Alice’s universalist (Idealistic?) world view nearly brings her to grief. Yet having been nearly trampled to death by this relatively enormous animal, our heroine cannot conceive of it in any other terms than,
“and yet what a dear little puppy it was!”
Carroll in these episodes appears to be making a crucial distinction between perception and understanding – between the material and the essential – the point being that two people with different world views, different realities, would not necessarily disagree that something is perceived (a puppy, a cat or a tear for example) but their understanding of the significance of the perception would fundamentally differ.
This understanding/perception distinction is important when one is considering the function of illustration in nonsense works (in particular), for it reflects directly on the position taken by people like Bacon, Spencer and Crane on the evolution of language, in that it asks questions of their position that illustration is purely and formally an evidentiary mediator between language and reality.
In ‘The Colours of Rhetoric’. Wendy Steiner puts the evidentiary case as follows:
‘Illustrations are pictures of the thing-world inserted into the verbal text. As pictures,icons, they both signify and contain the characteristics of what they picture.’
But of course Carroll’s book both exploit for its humorous possibilities and deny the validity of this and like statements at any but the most superficial level.
The importance of illustration in the works of Lewis Carroll cannot be overstated. Throughout his life he used the perceived evidential properties of illustration to brighten and clarify not only his fictional texts but also his non-fiction. In fact, it is worth stating that the distinction between fiction and non-fiction as applied to Carroll is a particularly arbitrary one – ‘useful’ only because Carroll himself made the distinction clear by deciding on the authorship (Lewis Carroll or CL Dodgson) of each piece.
Nonetheless, even in his most ‘academic’ works, Carroll employed ‘fictive’ devices for their illustrative properties and possibilities.
The opening paragraph of AiW contains the following reflection from the mind of Alice:
“What is the use of a book”, thought Alice, “without pictures or conversation?”
This could easily (though less effectively!) be written as:
‘How can any development in knowledge or understanding take place without dialogue/dialectic or illustrative devices’.
The classic Platonist response to the observer-centred philosophy of Aristotle. In AiW, the narrator the narrator plays on the evidentiary concept of illustration – not only in his attempt to ‘legitimise’ his fictive world – but also to subvert it. As an aside it should be remembered that Carroll was a superb photographer, and more than most he understood at an early stage the fallacy of the claim, ‘the camera cannot lie’.
When Alice meets the Gryphon, for example, the narrator refers out from the written text by saying,
“if you don’t know what a Gryphon is (emphasis added), look at the picture.”
Apart from the subtly tautologistic nature of the statement, the main point to note here, is Carroll’s use of ‘is’. He doesn’t say, for example, ‘if you don’t know what a Gryphon looks like’, he uses is – a word that implies existential import for the Gryphon. Given Carroll’s careful use of language throughout the ‘Alice’ books, this application is unlikely to be merely fortuitous – particularly in view of the earlier distinction made between material perception and Platonic idealism. It is a distinction that is crucial to Carroll’s humour. Indeed, it is something more than humour that Carroll is achieving. Carroll’s choice of gryphon for this particular piece of existential sleight-of-pen brings to mind his intense interest in Blake’s illustrations during the period her was writing AiW. We know that Carroll was so interested in them that he had ordered a special printing of them through his publisher, McMillan. We do not know, but it is likely that one of these illustrations would have been that of ‘Beatrice addressing Dante from the Car’ (1826-27) with its prominent illustration of a gryphon before Ezekiel’s chariot. Certainly the religious and poetic symbolism of the Gryphon would have been well known to Carroll and his contemporaries As Stephen Pricket says in book, ‘Words and the Word’:
‘For Blake, Dante’s bi-fold vision of the Griffin is not merely an encounter with the spirit of prophecy, but more specifically with poetic genius.’
This ‘bi-fold vision’ linking the Gryphon with ‘poetic genius’ not only reflects Blake’s powerful biblical imagery, but also brings to the forefront Coleridge’s insistence of the primacy of the poetic in Biblical translation – and the huge influence Coleridge’s neo-Platonism had on Carroll’s linguistic, philosophical and theological development.
In 1855, we have this entry in Carroll’s diary:
Jan: 15. (M) ‘Read Coleridge’s ‘Aids to Reflection in the evening – it is one of those books that improve on a second reading: I find very little in it even obscure now’
On January 7 1856, there is an extended entry by Carroll in which he states,
‘Finished Alton Locke’.
This book, written by Charles Kingsley caused Carroll much anguish and spiritual soul searching. Kingsley was part of the mid-19th century neo-Platonist revival group that included F.D. Maurice and Alfred Lord Tennyson.
On January 3rd 1857, Carroll noted,
‘Began reading Kingsley’s Hypatia’.
He finished it on January 7th and again it threw him in turmoil. Hypatia was arguably the greatest of the early neo-Platonist philosophers and she was savagely murdered at the behest of ‘St Cyril’. Carroll notes,
‘The book has interested me strongly in the history of Cyril, which I intend to read the next opportunity’.
On January 3rd 1858, Carroll writes:
Began Coleridge’s ‘Aids to Reflection’ for the second time. ‘I intend to make a sort of analysis of it this time…’
Actually Carroll’s memory is at fault here, as in the earlier diary entry he makes specific reference to the fact that he had read it earlier – this was his third full reading (at least). So, In four (perhaps five) consecutive years, in the early part of January of each month, Carroll read, and was greatly moved by the works of either Charles Kingsley or Samuel Taylor Coleridge – both strongly associated with the emerging 19th century neo-Platonist tradition, itself almost entirely due to the writings of Coleridge.
This may help explain why Carroll’s precise use of language is always an appeal to understanding rather than the visual perception of the phenomenon. In AiW Carroll leaves little to chance. Later in the same work, at the trial of the Knave, the narrator once again interjects with the statement.
‘The King wore his crown over his wig (look at the frontispiece if you want to see how he did it)’.
This is the second time in the book that Carroll has appealed to the evidentiary nature of illustrations – but surely ironically! Not only that but, as this thesis will demonstrate, there are other reasons why Carroll might well have wanted to draw attention to these particular illustrations.
Once again, however, the appeal is to understanding (how the Act was achieved) rather than to perception (what it looked like).
——————–
Of course Lewis Carroll was not the only 19th century writer to use illustrations linguistically, either to enhance, or even subvert, the written text. Most famously Thackeray (‘Vanity Fair’) and Dickens (notably in ‘Dombey and Son’ where he used illustration to evade Victorian mores on adultery) also used illustration in the same linguistic manner. Readings of neither ‘Vanity Fair’ nor ‘Dombey and Son’, for example, can said to be complete unless the illustrations are ‘read’ as extensions of the text.
This challenging of illustration as purely evidentiary, essentially subservient to the written text was, if not common, at least a notable feature of certain strands of Victorian linguistic philosophy. Yet the prevailing view of the text/illustration relationship remained (and to a large extent still remains) that stated by Wendy Steiner earlier in this piece or more expansively by Herbert Read in his historical account of the evolution of aesthetics in ‘Icon and Idea’:
‘Before the word was the image, and the first recorded attempts of man to define the real are pictorial attempts, Images scratched or pecked or painted on the surface of rocks or caves. Our knowledge of the existence of this primal art is comparatively recent, and so staggering was the impact of the knowledge on the scientific mind that for some years the authenticity of the evidence was doubted. Even now the significance of this art, for anthropology, for aesthetics, and I would say, for philosophy, has not been fully appreciated.’
The presumption (unfounded) that the motivated sign precedes the arbitrary in the evolution of language is a powerful motivator in the perception that the motivated sign is necessarily secondary and subservient to the arbitrary. Yet such accounts are demonstrably selective and wrong. It ignores, for example, the fact that in so-called ‘pre-literate societies, the arbitrary sign pre-dominates over the motivated sign. Status and rank badges, boundary signifiers, and direction indicators are all examples of the arbitrary sign taking its place alongside the motivated sign in human culture. Read’s presumption also assumes an evolutionary theory of language based on the extremely subjective idea of a hierarchy of linguistic types; hieroglyph, cuneiform, ideogram, alphabet. Read again:
The stylised symbol of the human form, though it is so dynamic in the Franco-Cantarian and Bushman art…. Is a sign, and in the extreme case we are near to the Chinese ideogram or pictograph. We are at the beginning of a long evolution that led to the invention (sic) of writing.
Or see Francis Bacon writing in Novum Organum:
‘Again, if one considers the refinement of the arts….as the discovery of the letters of the alphabet (still unadopted by the Chinese) in grammar.’
We are presented with an evolutionary continuum ranging from the pictorial representation of the ‘Bushman’s’ art – representing a one-to-one relationship between sign and object, symbol and reality, and the arbitrary, unmotivated, abstracted linguistic sign of Western Culture at the other – apparently representing a retreat from the ‘real’ to the intellectual. This is a hypothesis that is pregnant with qualitative implications. For example, without context, it is impossible to know to what extent Bushman’s art is merely evidential representation or whether at least some is symbol, metaphor or allusion Yet ironically, much of the debate about language since the Baconian revolution has been precisely to attempt to force language back into a one-to-one relationship with reality.
The attempt to somehow ‘purify’ language – return it to a State of Grace – was both a powerful philosophical movement throughout the 18th and much of the 19th centuries (indeed the rejection of the ‘poetics’ of the St James Bible in the 20th century evidences the continuation of this into the 20th century). This movement, although initially instigated by philosophical empiricism, taken to its extreme in theological and Biblical debate.
One of the fiercest debates running through the 19th century surrounded to what extent the Bible should be taken as a literal and historical record (literality) what contents should be read as allegory or metaphor. This, of course, is a fundamental and long-standing debate that continues to the present day – but in the 19th century it was given additional impetus by the project undertaken by Horst and Wescott to provide a new interpretation of the Bible.
Brooke Foss Westcott (1825-1903) and Fenton John Anthony Hort (1828-1892) undertook to carry out a complete revision of the King James Bible aimed at eliminating inaccuracies of translation from the original Greek texts. This project caused great controversy at the time – a controversy that continues to this day.
On the one side their supporters acclaim them for their contribution to biblical scholarship, having profoundly advanced knowledge of the original Greek texts. On the other side, they are accused of heresy and apostasy. Their opponents, largely, see the King James’ version of the Bible as ‘inspired’ and the True scripture.
Although the debate was complex and often convoluted, at the heart of the debate was the question of literality.
This mode of thought opposed allegorical, interpretive and metaphorical interpretations of biblical passages (to a greater or lesser degree – depending on how ‘fundamentalist’ the views of the advocate).
It is in this historical and theological context that Carroll’s work must be seen in order to fully understand the radical nature of his works. It also provides a pragmatic and contextual reason why Carroll was so keen to separate his fictional from his non- fictional works by way of a pseudonym.
To return to AiW, the frontispiece contains at least one other contradictory element that can be seen as challenging the evidentiary nature of illustration. Every reader of AiW makes the assumption that at the trial the prisoner before the court is, indeed, the Knave of Hearts. This, quite reasonable, assumption is based primarily on extra contextual evidence. Knowledge of the Rhyme in question, the consequent relationships between the key characters (the Knave and Queen of hearts – with the poor King acting as judge). Illustratively the Carroll/Tenniel relationship produces two illustrations that both show a predominance of Heart symbols – reinforcing out initial perceptions.
Curiously, however, (as Alice herself may have exclaimed), it is the case that nowhere in Carroll’s text does he refer to the prisoner before the court as the Knave of Hearts, merely the Knave, of which in a pack of cards there are four. The only reference to a Knave of Hearts is in the nursery rhyme itself. The fact that actual identity of the prisoner by the reader is rarely queried is due to three factors.
First is the conscious (and/or unconscious) ‘recognition’ by the majority of readers of the nursery rhyme itself – this is crucial
Second is the ‘fact’ that in the eyes of the reader, most illustrations appear to operate comfortably as subservient to the text.
Third is the fact that Carroll (as the narrator) mischievously and subtly reinforces this with hints and associative allusion that almost, but never quite, confirm the fact that the Knave present in the trial is indeed the Knave of hearts. Thus, in the garden scene, Carroll mentions the King and Queen of Hearts…. And the Knave – as opposed to the certainty of ‘The King, Queen and Knave of hearts’.
The frontispiece itself underlines this dialectic between certainty and uncertainty. Although it is a full page illustration, dominating the reader’s consciousness, it is both spatially and temporally removed from the trial scene. It is only when the illustration is examined closely that it can be seen that there is no conclusive evidence that the Knave before the court is, indeed, the Knave of hearts.
Indeed, of all the playing cards that Tenniel’s illustrations portray, it is only the Knave whose identity remains consistently ambiguous. In none of the illustrations of the Knave (there are three) is he unambiguously represented, in text or illustration, as The Knave of Hearts – we only have the nursery rhyme itself as evidence.
Never, for example, is he shown sporting a heart motif (as, for example, the gardeners’ display their suits, as do the King and Queen – quite ostentatiously). Indeed, in the frontispiece the dominant motif on the Knave’s dress is the Club.
There is one significant exception to this. Uniquely, in chapter VIII (‘The Queen’s Croquet Ground’), a knave is indeed identified clearly as the Knave of Hearts . In the procession (first) the narrator says,
‘Then followed the Knave of Hearts, carrying the King’s crown.’
Then, a few lines later,
‘…the Queen then said severely, “who is this?” She said to the Knave of Hearts…’
Immediately adjacent to these observations is an illustration depicting the Knave of Hearts bearing the crown. Compare this illustration of the indubitable Knave of Hearts (‘what I say three times is true’!) with the illustration of the knave in the trial.
They are quite clearly two different characters. The clothing differs (look at the headwear, for example – and the tunic design). More compelling, however, are the features. Tenniel has the knave in the two Trial illustrations sporting a prominent up-turned moustache, whereas the Knave of Hearts in the Croquet Ground scene is wearing a rather more desultory, down-turned moustache. Also, as befitting a knave who has just scoffed the Queen’s tarts, the face of the Knave of heats is round and plump – unlike the face of the knave in the trial scenes.
It could be queried that this is a mere error by Tenniel that both illustrator and author overlooked. Indeed this argument has been advanced. There are two counter-arguments to this objection. First is the fact that this is unlikely given the fact that it is known just how carefully both Carroll and Tenniel scrutinised the book for just such errors (remember Carroll withdrew the first print-run because of lack of quality).
Secondly, this is not the only time Carroll plays the same trick on the reader. Look at the two Bellman illustrations below from the Hunting of the Snark. Different Illustrator same illusion:
Not only are the beards of the two Bellmen quite different, the one above fine and flowing, the one below coarse and bushy.
here the Bellman sports a wart on his nose that the Bellman above completely lacks.
To the unwary reader, the nonsense element of the Knave’s trial is the fact that the normal procedures of a court of law are reversed – sentence-verdict-evidence, Yet is this really such nonsense? A nursery rhyme is, after all, a closed system. The Knave of Hearts, being a member of this closed system, has no existence or function other than being the knave that stole the tarts. Logically, the only evidence required is the nursery rhyme itself. This Carroll duly provides at the opening of the trial, as of course, should be the case.
If it is the Knave of hearts before the court, both evidence and verdict are contained within the rhyme itself. The only possible question, therefore, is whether the prisoner before the court is actually the right knave – the Knave of Hearts – for we know that only the Knave of Hearts can be guilty!
And, as has been shown, Carroll goes to great lengths to create an ambiguity on precisely this issue.
It is suggested that thee are few better examples of the dangers inherent in accepting at face value the ‘evidentiary’ properties of illustration. In this case it can be seen that the reader’s ‘reading’ of the illustration is determined by his own expectations – just as the illusionist relies on the
audience’s ‘expectations’ to create the illusion. Because the reader expects the illustration to be evidentiary to an unambiguous text, Carroll the illusionist is able to perform his illusion.
The illustrations refer not out from the text of a universe of playing cards and stolen tarts (not, of course, Carroll’s creations) but back into the body of the written text. The Trial illustrations carry an incomplete information structure that render them meaningless as signifying agents without the additional information contained in the verbal text and the reader’s external knowledge of the nursery rhyme. What we have are two complex but incomplete structures that are mapped onto each other in such a way that to each part of one structure there is a corresponding part in the other. This, of course, includes significant absences.
In his book, ‘Godel, Escher, Bach: An Eternal Golden Braid’, Douglas Hofstadter discusses how fomal systems come to create meaning. He suggests that a primary causative factor is the existence of what he terms ‘isomorphic relationships’:
‘It is a cause for joy when a mathematician discovers an isomorphism between two Structures which he knows. It is often a ‘bolt from the blue’,and a source of wonderment. The perception of an isomorphism which creates meaning in the minds of people. A final word on the perception of isomorphisms: since they come in all shapes and sizes, figuratively speaking, it is nor always totally clear when you really have found an isomorphism. Thus isomorphism is a word with all the usual vagueness of words – which is a defect but an advantage as well.
It is interesting that Hofstadter’s book is subtitled, ‘A Metaphorical Fugue on Minds and Machines in the Spirit of Lewis Carroll’, for surely few writers have so sympathetically summed up the wonderment and enlightenment that readers of Lewis Carroll’s works experience. And few have given a better rebuttal of the nature of language as embraced by those mentioned earlier in this paper.
This concept of isomorphism, though, as Hofstadter acknowledges, is generally restricted to a discussion of mathematical structures. However, this concept of isomorphic generation of meaning can be usefully and most satisfyingly applied to the complex relationship that exists between text, illustration and audience. Hofstadter appears to be arguing that understanding arises not though mere physical perception but through a process similar to that described by Wittgenstein (op cit). Painters, illustrators, cartoonists, novelists and other artists utilise this process, translating the world as an infinitely complex and shifting series of signs and images. The idea of humanity’s relationship with reality is thus something like a detective story in which we are given a series of more or less disconnected clues – an incomplete picture from which we form an image of sufficient coherence that enables to formulate and negotiate our existence.
This theory is used by Umberto Eco (‘A Theory of Semiotics’) when discussing his ideas on sign production – stressing that the recognisability of a clue is a socially learned process in the first instance:
‘Recognition occurs when a given object or event, produced by nature or human action (intentionally or unintentionally) and existing in a world of facts,comes to be viewed by an addressee as the expression of a given content, either through a pre-existing and coded correlation or through the positing of a possible correlation by its addressee.’
Or, in a more concise manner as presented by a gentleman at least slightly ‘known’ to the readers of this paper:
‘Still, you know, words mean more than we mean to express when we use them; as a whole book ought to mean a great deal more than the writer meant.’
————————-
————————-
John Tufail
is an independent consultant in Health and Social Policy and a visiting lecturer in the philosophy of health. He has published widely on the relationship between verbal and non-verbal language and for the last four years has been carrying out research in the field of learning difficulties.
John’s interest in Lewis Carroll developed from his doctoral studies on the relationship between language and illustration in the early 1980s. His interest in Carroll then broadened to include a continuing exploration of the philosophical, political and theological influences bearing on Carroll’s life and his works. He has been very instrumental in rediscovering Dodgson’s ‘lost’ associations with radicals like F.D. Maurice and in placing Dodgson’s political conservatism in its proper historical context.
John is a former Director of the Pracyabani Institute and has edited various journals and magazines.
He worked closely with Kate Lyon on an analysis of ‘The Hunting of the Snark’ and other Carroll-related projects. He is a former director of the Pracyabani Institute and has edited various journals and magazines.
PUBLICATIONS INCLUDE:
Lewis Carroll’s ‘conservatism’ The Illuminated Snark
(paper presented at the 2nd International Carroll conference, University of Rennes, 2003)
———————————————————————————-
———————————————————————————-
[Alice readers: see also Sherry Ackerman's 'Looking for Lewis Caroll' presentation on the Hidden Sources: Western Esoteric Influence on the Arts post for the 2008 CCWE Conference.]
——————————————————————————–
——————————————————————————–
SIMON JENNER: PESSOA AS THE GEMINI
The Simon Jenner Page

—————————-
Simon Jenner responds to John Hooper’s,
‘How a shy poet was spellbound by the Beast:
Lisbon battle to halt auction of literary treasures’,
Observer, 20th July, 2008
Fernando Pessoa (Lisbon, June 13, 1888-Lisbon, November 30th, 1935) is Portugal’s greatest writer (and poet) since Camoens – who died in 1580. That should be, he is the greatest five writers (or even ten) after Camoens, since his especial gift to modernism was a radical extension of the pseudonymous tradition, writing under a mask, or, like Browning’s invention, a persona: Browning’s favourite being psychotic dysfunctionals like the Duke in ‘My Last Duchess’ or the eponymous love in ‘Porphyra’s Lover’ who strangles her with her own hair to keep her by him. Modernists like Pound took much from him. Pessoa took these two-dimensioned, or even half-rounded selves that emerge in Browning’s book-length The Ring and the Book (1863-9), and created autonomous poets, with complete biographies, literary styles and identities wholly separable, and separate, from his own. The occurrence was instinctive, born from earlier smaller attempts, and was ultimately as psychologically necessary as it was artfully constructed. He felt the birth within him, as he put it, of a school of poets: all wholly individual, corresponding with each other, arguing over their differing styles and literary approaches.
Pessoa was the shy metaphysical; Alberto Caeiro (1889-1915) the Whitmanesque master of facts (‘even stone is too metaphorical’) who died young of TB; Alvaro de Campos (1890-1935?) the vortical modernist trained in Glasgow as a ship engineer; Ricardo Reis (1888-1919) the Epicurean classicist, full of strict measure and looser living.
The fracturing was perhaps one of language: from 1895-1905 Pessoa was educated in Durban by Oxford MAs and started his career as an English poet in the highly-wrought Jacobean style he felt best represented English. Hence his familiarity with English, or Scottish, settings. His only volumes till a year before his death were English juvenilia, noted in the Times where he also made appearances as Thomas Crosse. Earlier there had been Charles Robert Anon, but the longer-lived Alexander Search was the final portal to a return to Portuguese as his genuine mode of literary expression. He corresponded with Harold Munro then editing the Poetry Review (who didn’t really appreciate his crabbed Shakespearean sonnets), the Astrological Society over Bacon’s birth chart, and finally in 1930 with Alistair Crowley, the Great Beast, to correct the Magus on his own horoscope. He even translated his sub-Swinburnian ‘Hymn to Pan’. The Magus was flattered, visited Pessoa in Portugal with a recalcitrant girlfriend, with whom he promptly quarreled and found could just as easily leave him. Together he and Pessoa engineered Crowley’s suicide note, and his disappearance. Then she’d be sorry. Pessoa informed all Lisbon papers and the Times. He claimed to have met Crowley’s ghost. Crowley returned quietly via Spain and popped up at an exhibition of his work in Berlin. They remained friends till Pessoa’s early death.
As for the heteronyms, the joke was deadlier, more darkly creative. Each held a distinct identity; indeed Pessoa in his guise as occultist cast horoscopes for them all, reflecting fragments of his own natal chart as a beginning – de Campos inherited Pessoa’s ascendant as his Sun Sign, with much else, and so on. It was one of the more drastic responses to modernist fracture of the twentieth century. Nearly a century on from this creative self-fragmenting – in June, 1914 – it is also seen as one of the most fruitful bequests to later poets, and increasingly, prose writers. This self-fracturing is intriguingly something Pessoa learnt from his own Sun Sign, the Gemini. Curiously too, it echoes another self-cast Gemini, W. B. Yeats, and has underlined the creation of for instance Geminian poets like Geoffrey Hill (‘The Songbook of Sebastian Arruruz’), Richard Burns (b. 1943) and the Florestan and Eusebius of that most literary of composers, Robert Schumann. There seems a self-conscious tradition that Pessoa pitched to its culmination.
Most, it speaks to other poets. Pessoa’s profile has been recently vaulted from poets to a wide readership on the successful translation (by the great Pessoa translator, Richard Zenith, himself sounding like a Pessoan heteronym) of the unfinishable fragmentary memoir, or set of epigrams and essays on amused despair, that furnish the bass-note of The Book of Disquiet. This, a prose work only unearthed from Pessoa’s vast unpublished trove in 1982, is regarded by many as Pessoa’s masterpiece, though his poetry forms the core of his genius alongside this more accessible manifestation of it. Inevitably Pessoa hired an imagined self to curate the entries, and even fired the first one, deciding like the button-moulder to furnish ‘a mutilated version of myself, without intellect or affectivity.’ This was Bernardo Soares, who like de Campos, was to survive alongside Pessoa till his death. Reading Soares, we might feel we should all possess a lack of intellect like his.
Soares was nevertheless disturbed by the occult symbolism that fascinated Pessoa. Pessoa’s arcane interest wasn’t simply bounded by astrology – though he contemplated setting up as a professional astrologer. In 1916, at the same time as Yeats’s wife started her table-rappings and the next stage of Yeats’s occult and poetic period, Pessoa heard from the Platonist Henry More (1614-1687) in a series of automatic writings whose nature he conveyed to his sympathetic aunt Anica, who seems to have initiated him in several mysteries. Blasted for his masturbation, he was offered the chance to redeem himself by having sex with More’s reincarnated wife (a horoscope too was offered) who, sexually frustrated by More last time round, was the greater masturbator now. Much arcane research was undertaken by Pessoa, who would have been well aware of Yeats’s, a fellow member with Crowley of the Golden Dawn, and similarly expelled, though more politely. Pessoa later held a frustrated girlfriend at bay, who, born a day and twelve years later, seems to have instinctively grasped that to correspond with Pessoa, she had to write to some of his jealous heteronyms care of Pessoa. De Campos kept warning her off Pessoa. They remained friends.
Pessoa was held in admiration by a few of his greatest poetic contemporaries, like the suicidal poet Mario de Sa Carneiro (1890-1916) whose death-pangs from strychnine in Paris Pessoa in Lisbon actually felt before he could have possibly known about them (he’d certainly already had cause to worry for his friend). But his relations with the English-speaking world have been shrouded till recently. Publication of a Selected English Poems (ed. Tony Frazer, Shearsman, 2007) have helped but are not extensively introduced. Understandably, the poetry counts most, but with the English poetry the context foregrounds itself to readers more insistently when it comes to scanning such fascinating juvenilia.
Much could be written about Pessoa’s occult interests – his exploration of the post-Paracelsian spheres that gave rise, for instance to that explosive orchestral modernist masterpiece, Varese’s Arcana of 1927. Pessoa’s interlinking of his literary and symbolist life are elements that challenge the embarrassed academics who can hardly credit, for instance, that the two greatest Irish poets of the 20th century – Yeats and MacNeice – wrote serious astrology books. Much else is, as Pessoa would have wished, hidden from us. It’s difficult to assess how much he wished the initiate to research him, but his essential genius crosses these as it does either his Portuguese or his Jacobean English (not to mention his French heteronyms). But scholars will have to address such understandings if they wish to approach Pessoa’s ferociously private but not forbidding self. He was kind and close to his friends, and his aunt, a life-long friend, was his astrological confidant.
He was of that generation who took astrology from Alan Leo, Theosophy from Annie Besant, and the occult from the kind of places that Satie did. His astrology was remarkably advanced, as has been seen – correcting the Great Beast was a courageous and principled act. His heteronyms led lives not wholly circumvented by what we should see as archetypal charts: the charts respond to the poetry, and visa-versa, but it is a creative interchange.
The only horoscope – a progressed one, not his natal chart – that Pessoa mis-cast, was his own. In the forecast he predicted, at only 47, that he had just another two years to live. The Cirrhosis of the liver then ailing him following his heroic drinking with quiet friends or selves, clearly portended some early death. But one of his friends, another astrologer, noted: ‘I didn’t have the heart to tell him that he was out by two years.’ The next week, he wrote in hospital, on November 29th, 1935, in English, his crabbed Jacobean: ‘I know not what tomorrow will bring.’ He was wheeled into the theatre the next day, and wheeled out, as he would put it, an ex-poet. His heteronyms and his poetic persona were not informed. He’d always allowed them posthumous existences after he’d killed off one dear to him like Caeiro, his Master. More poems would be unearthed. Now, as some of his papers go under the hammer to bolster family coffers (much to the disquiet of the whole Portuguese world), Pessoa is still being unearthed. It seems no-one told him he was dead either. He goes on producing work, and Portugal’s greatest writer lives on heteronymically.
Simon Jenner writes for Poetry Review, PNR, The Tablet, Music on the Web and the British Music Society, is the recipient of many awards and bursaries, his collection of poems ‘About Bloody Time’ was published in 2007. He is Director of Survivors’ Poetry, and editor of Waterloo Press (see http://www.waterloopress.co.uk)
————————————————————————————————
PROGRAMME: HIDDEN SOURCES: Western Esoteric Influence on the Arts
Update on the Second annual CCWE one day conference.
Date: Saturday, 11th October 2008, 9.30am – 5.00pm
Venue: The Unitarian Church building, Emanuel Road, Cambridge, Emmanuel Road, CB1 1JW
For all enquiries plus registration please contact Dr Sophia Wellbeloved at
s.wellbeloved@gmail.com
Chaired by
Andrew James Brown
Whilst studying the philosophy of the Enlightenment at Oxford AJB became aware that many of the period’s philosophers drew upon western esoteric traditions. That many ideas now central to secular liberal democracies led him to explore, in particular, the work of Francis Mercury van Helmont (1614-1698) and his contribution to ideas of universal salvation and religious toleration.
———————————
——————————–
The influence of Western Esotericism in Literature, Music and Esoteric Geometry is examined by the following presenters:
MALCOLM GUITE’S KEYNOTE ADDRESS
Western Esotericism and the Arts.
This address will trace the hidden course and some of the sources of the stream of “esoteric” thought and imagery which flows, so often unnoticed through western arts, and in particular will look at literature. The line of esoteric insight and understanding which passes through Boehme to Swedenborg, to Blake and from Blake through to Yeats and so into the “mainstream” of high modernist literature is well known. Less well known is the way renaissance revivals of hermetic learning pass down through Milton, to later poets and especially Coleridge, who was familiar in the original languages of almost the entire Corpus Hermeticum and was also reading and critiquing the German mystical writers and Swedenborg. Indeed it was through Swedenborgian circles that the meeting between Coleridge and Blake was arranged, a hugely significant event which is completely ignored by mainstream literary history. I will suggest in this paper that there is a line to be traced from Coleridge to many “mainstream” nineteenth and and twentieth century writers.
Perhaps the most unlikely literary group to be formed and informed by esoterica, the Oxford Inklings, the group of creative Christian apologists centred around CS Lewis which included Tolkien, Charles Williams and Owen Barfield. He will show that the works of this latter group depend very strongly for their shape and meaning on astrological structure and also on a mysticism of primal sound and harmony. Specifically we will look at how esoteric tradition from the Order of the Golden Dawn passes through Charles Williams to Lewis, whilst at the same time Owen Barfield, a devotee of Rudolph Stiener, is able to persuade Lewis, through the thought of Coleridge, of the creative and truth-bearing powers of imagination.
We will explore the way in which Tolkien’s concept of mytho-poeia affects both his own and Lewis’ writings and finally at the way in which these many themes are harmoniously linked in Tolkien’s work especially the Silmarillion, whose initial images of creation can be traced back via Georgio’s mystical “Harmonia Mundi” to the earliest orphic traditions. At present the Inklings are pigeonholed as “conservative Christians” and often used as blunt weapons in the conflicts between conservative Christianity and both secularism on the one hand .and non Christian spirituality on the other. My contention is that the rediscovery and defence of Christian mysticism in the works of these writers involves a recovery of just those esoteric and mystical elements which could make Christianity a harmonious participant in our contemporary spiritual awakening and not, as some would have it, a fearful forbidder.
MALCOLM GUITE was born in Nigeria and raised in Africa and Canada, Malcolm Guite is a poet and singer-songwriter living in Cambridge, where he also works as a priest and academic. He has published two collections of poetry; Saying the Names 2002 and The Magic Apple Tree 2004 and has also published poems in Radix, The Mars Hill Review, Crux, Second Spring and the Ambler. He has played in rock’n’ roll band The Crocodiles, trad jazz outfit Ecu-Jazz, and is currently front man for Cambridge rockers Mystery Train. He has collaborated with Kevin Flanagan on jazz-poetry and also the oratorio The Ten Thousand Things for which he wrote the libretto. His CD The Green Man is out on Cambridge Riffs and iTunes. http://www.malcolmguite.com
Some Publications:
What Do Christians Believe? Granta 2006, (Dutch Edition 2007, Greek Edition 2007, American Edition 2008), part of Granta’s new series on different faith-systems: What Do We Believe?.
In preparation for Ashgate: Faith Hope and Poetry to be published in their series Studies in Theology, Imagination and the Arts.
‘Poetry, Playfulness and Truth…’ a chapter on the theology of A Midsummer Night’s Dream and The Tempest in Faithful Performances; Enacting Christian Tradition ed. Trevor Hart and Stephen Guthrie Ashgate 2007.
Contributions on Numbers and Exodus in Reflections for Daily Prayer; Lent to Pentecost Church House Publishing 2008.
Six poems in Live Simply Canterbury Press 2008
His poems have been published in Radix, Second Spring, Mars Hill Review, Crux, Poetry on the Lake and The Ambler.
——————————————————————————–
——————————————————————————–
Robert Fludd (1574-1637). Utriusque cosmi maioris
scilicet et minoris metaphysica, physica atque
technica histori. Oppenheim, 1619

from Giovanni Battista Della Porta’s 1586 treatise De Humana Physiognomia.
CHRISTOPHER WEBSTER looks at the:
FACE OF THE DIVINE: THE ESOTERIC ROOTS OF PHYSIONOMIC PHOTOGRAPHY
Photography has, since its announcement to the world in 1839, wielded a deep psychological power over those photographed and for those in possession of photographs. This power stems from the fact that rather than the image being a simulacrum – a sketch – the photograph is perceived to be the very image of the sitter, their reflected shade. Nature, in the photograph, does indeed seem to record nature.
The apparent veracity of the photographic image in these contexts lent it an unprecedented (and often unquestioned) credibility. The camera’s ability to accurately reproduce the world on a two-dimensional surface stood as proof that the manner in which a subject was recorded was definitive and unquestionable. Despite its shrunken, monotone and two-dimensional appearance, the photograph was held in a position of unparalleled importance as a piece of factual evidence.
In the nineteenth century the ability of the camera to take (as opposed to make) a likeness was quickly matched with the developing concepts of likeness as a measure of the inner man. T. H. Huxley suggested that by understanding and measuring every aspect of the physical exterior of the body something of the inner man and his history might be revealed. If knowledge could be gleaned from looking then it followed that such measurement and documentation would lead to understanding. As a device of moralising and comparison the photograph was unsurpassed – for as it was so closely linked to reality belief followed. But the origins of this belief in a physiognomic reading were derived from an esoteric knowledge that had been in existence since antiquity. Indeed Johan Casper Lavater stresses in his seminal physiognomic text (Physiognomische Fragmente zur Beförderung der Menschenkenntnis und Menschenliebe (1775-1778)) the likeness as a derivation of the mark of the creator, a mystical connection to a higher ideal that through moral degradation leads to visual ‘types’.
My paper touches upon the journey from this esoteric connectivity to a mystical ideal through to its (dark) culmination in the search for a (mystical) purity of race and type in the comparative photography of German scientist and eugenicist Hans F. K. Gunther (author of The Racial Elements of European History (1927)).
I will use images as illustrations of this historical examination of the divine geometry – for e.g. illustrations to Robert Fludd’s Utriusque cosmi, Della Porta’s De Humana Physiognomia, Lavater’s Essays on Physiognomy,some examples of anthropometric photographs and photographic illustrations from Hans F. K. Gunther’s The Racial Elements of European Culture and as a comparison one or two examples of the photographic project undertaken by the German photographer August Sander in his Man of the Twentieth Century.
Christopher Webster writes:
‘I was born in England in 1965. In 1982, when I was 16, my family moved to South Africa. In 1989 I graduated from art school in South Africa. After teaching and practising as an artist in the Johannesburg area for several years, I returned to the UK and lived for a year in London. In 1996 I was appointed lecturer in fine art at Aberystwyth University’s School of Art. In 2006 I completed my PhD in Fine Art. I continue to live in west Wales where I teach, write and work as an artist.’
——————————————————————————–
——————————————————————————–
Giorgio De Chirico – 1888-1978
DE CHIRICO’S ‘LE BAL’ AND THE
RECONSTRUCTION OF METAPHOR
The ballet Le Bal was one of the last productions staged by the Ballets Russes. One month after it opened in London, Sergei Diaghilev was dead. But its initial opening on May 9, 1929 in Monte Carlo and subsequent runs in Paris and London were met with high acclaim. With sets designed by Giorgio De Chirico, the scenario by the Russian dancer and librettist Boris Kochno was based on a story by the Romantic poet Vladimir Sologub in which a young man falls in love with a masked woman at a masquerade ball. This paper will explore esoteric aspects of De Chirico’s scenography and examine relationships between his costume and stage designs and the esoteric iconography of his paintings. In these works, the “masque” of reality includes allusions to columns, temples and architectural elements that connote the damaged, or deconstructed “inner” structural integrity of art and society.
Giovanna Constantini
Giovanna Costantini holds a Ph.D. from the University of Michigan in the History of Art. An NEH award recipient, her academic appointments have included professorships at the State University of New York and the University of Michigan, with Visiting Scholar residencies at the American Academy in Rome. Her research centers on esotericism in the art of the early twentieth century, with special emphasis on De Chirico, the Parisian avant-garde and Surrealism, as well as modernist interpretations of the tarot and the shadow theatre. Her reviews of art historical texts and exhibition catalogues have appeared in The Art Book (Blackwell). An active member of ESSWE and ASE, she has delivered papers on
esotericism in art at conferences in den Hague (The Netherlands), Davis (CA), Tübingen (Germany) and Charleston (SC). Other papers on art have been presented at the Tisch School of the Arts (NYU) in New York and College Art Association conferences in Seattle (WA), Chicago (IL) and San Antonio (TX).
——————————————————————————–
——————————————————————————–
In the field of music we are fortunate to have with us Laurence Wuidar (F.N.R.S.) Docteur en musicologie de l’Université Libre de Bruxelles. He is looking at:
ESOTERIC TRADITION WITHIN 16th and 17th CENTURIES MUSICAL CIRCLES
It is well know that esotericism may be a starting point for musical compositions, such as the works composed for the Masonic loges. It is also well know that esotericism may be the secret key to decipher a musical score, such as the too famous Bach-numerology topic. It is much less known that a lot of composers and musicians were also alchemists, astrologers or magicians.
The purpose of this paper is to analyse various esoteric activities of some sixteenth and seventeenth century composers and musicians, mainly in Italy, where the Inquisition was forever prone to censure them. The esoteric expression of a humanistic encyclopaedism reveals how the figure of the composer was not imaginable per se. Thus we distort history by regarding them only as composers or musical theoreticians. Only by breaking down the wall between the disciplines can we reconstitute the visage of musicians, such as Claudio Monteverdi, Lodovico Zacconi, Pier Francesco Valentini, Theodato Osio or Guido Trasuntino. The interest and the activities (teachings, writings and experiments) of these musicians for the sciences and arts, such as astrology or alchemy, tell us how their knowledge was a multidiscipline one. It also tells us how the musical process of composition has, in fact, synergies with such arts and sciences. That is ‘quintessentially’ true if we look at the enigmatic canons, the hidden message they veil to the profane and reveal to the initiated, as well as the manner they were resolved after a process of ora, labora & invenies (to quote the motto we find in the Mutus liber, in the Amphitheatrum Sapientiae Aeternae of Heinrich Khunrath and in many other enigmatic canons). The composers were the custodians of secret rules, whether astrological, musical or alchemical, they taught to a small number of disciples. Thus their musical activities can not be completely understood if we are not first aware of their esoteric activities.
Laurence Wuidar
Docteur en Philosophie & Lettres – Musicologie (ULB, 2007) avec une thèse intitulée Musique et hermétisme après le concile de Trente : Astrologie et canons énigmes (« Thèse Européenne » défendue en français, italien, anglais), détentrice d’un DEA en Histoire de l’Art (ULB, 2003), agrégée de l’enseignement supérieur (ULB, 2003), licenciée en musicologie (ULB, 2002), candidate en droit (FUSL, 1998), Laurence Wuidar est actuellement chercheur au FNRS et suit les cours du Master de la Scuola di Paleografia & Diplomatica de l’Archivio Segreto Vaticano après avoir exercé des mandats de recherches au Warburg Institute (University of London, Research Fellow, Frances A. Yates Fellowship 2006-2007), à l’Université de Bologne (Università di Bologna, Collegio dei Fiamminghi, Fondation Jean Jacobs 2004-2005), à l’Université de Cambridge (Cambridge University, Fondation Wiener-Anspach, Gonville & Caius College, Research Fellow, 2004) et avoir obtenu une bourse de recherche de l’Institut Historique Belge à Rome (Rome, Academia Belgica, 2003-2004). Du 14 au 18 avril 2008, elle a organisé à l’Academia Belgica de Rome le colloque international “Musique et ésotérisme”, qui a rassemblé une trentaine de conférenciers venus de treize pays.
Philosophie des formes musicales cryptées et énigmatiques, histoire de l’astrologie dans ses rapports avec l’histoire de la musique aux Temps Modernes, étude comparée de la littérature emblématique et de la musique jusqu’au 18ème siècle, démonologie et musique dans la Renaissance italienne.
Publications Monographies
- Canons énigmes et hiéroglyphes musicaux dans l’Italie du 17è siècle. De la cryptographie hermétique à l’herméneutique sacrée chez Pierre Francesco Valentini, Romano Micheli et Lodovico Zacconi, Bruxelles, Peter Lang, à paraître (prévu : fin septembre 2008.
- Musique et astrologie après le concile de Trente, Turnhout, Brepols, à paraître (prévu : août 2008.
- Musique et emblèmes : miroirs symboliques et imaginaires sonores (1531-1750), présenté au concours de l’Académie Royale de Belgique, 2008.
Articles
- « L’interdetto della conoscenza: segreti celesti e arcani musicali nel Cinque e Seicento », Bruniana & Campanella, à paraître.
- « Egyptian Wisdom and Christian Faith in Renaissance and Seventeenth Century Italy. Hieroglyphics in Art and Music », Jale Erzen (éd.), XVIIth International Congress of Aesthetics, Aesthetics Bridging Cultures, Ankara, 9-13/07/2007, à paraître.
- « La Flûte en noir et blanc : la mise en scène de William Kentridge à la Monnaie », en collaboration avec Valérie Dufour (ULB), à paraître.
- « Bibite cantores. De l’ivresse des cantori aux déboires du Bach-Pokal » en collaboration avec Walter Corten (ULB), volume d’hommage à Henri Vanhulst, à paraître.
- « Virgilio Mazzocchi: cantate pour la visite du cardinal Francesco Barberini au Collegio Romano », en collaboration avec Annick Delfosse (ULg), Revue liégeoise de musicologie, à paraître.
- « Un musicista astrologo nell’Italia del Seicento : Padre Lodovico Zacconi », Intersezioni, Rivista di storia delle idee, 2008, p. 5-28.
- « Démons sonores dans l’Italie du XVIème siècle. De la possession diabolique chantante aux remèdes musicaux contre les esprits malins », De Musica, n° XII, 2008, Internet, .
- « Les Geroglifici Musicali du Padre Zacconi », Revue Belge de Musicologie, 2007, p. 61-87.
- « Musique et démonologie de Jean Bodin à Pier Francesco Valentini», Studi Musicali, 36/1, 2007, p. 65-95.
- « Les œuvres astrologiques de Padre Lodovico Zacconi (1555-1627) face à la censure ecclésiastique », Bulletin de l’Institut Historique Belge à Rome, 2005, 138-159.
- « Magie démoniaque et allégorie de l’ouïe : le canon musical dans les vanités de Breughel, Natali et Van Lear», Annales d’histoire de l’Art, 2005, p. 89-108.
- « De l’emblème au canon, étude iconographique et essai herméneutique de Kircher à Bach », Imago Musicae, 2004-2005, p. 263-287.
- « Pier Francesco Valentini Romano, théories musicaux-astronomiques, jeu d’astrologie et énigmes musicales dans la Rome du XVIIème siècle », Bulletin de l’Institut Historique Belge à Rome, 2004, p. 375-403.
- « Liszt et Fétis : 40 ans d’échanges multiples », Quaderni dell’Istituto Liszt, 2004, p. 137-174.
Actes de colloques & dictionnaire
- « Images religieuses en musique de la Renaissance à Bach et l’Italie Baroque», in Agnès Guiderdoni & Ralph Dekoninck (éd.), actes du colloque Emblemata Sacra. Rhétorique et herméneutique du discours sacré dans la littérature en images, Universiteit Leuven & Université Catholique de Louvain, 27-29 janvier 2005, Turnhout, Brepols, collection « Imago Figurata », p. 441-451.
- « Imbrication d’image, de texte et de musique dans un corpus de prières énigmatiques à la Vierge », in Catriona MacLeod (éd.), actes du colloque Seventh International Conference on Word & Image, University of Pennsylvania, 23-27 septembre 2005, Amsterdam, Edition Redopi, à paraître.
- Thierry Levaux (éd.), Dictionnaire des compositeurs belges, « Ivan Cayron », « Dimitri Coppe », « Jean-Luc Fafchamps »…, Lasne, Art in Belgium, 2005.
Editeur
– Music and Esotericism, Brill (Aries, monographie), à paraître.
Recension
- Revue Belge de Philologie et d’Histoire : Prins (Jacomien) & Teeuwen (Mariken) (éd.), Harmonisch labyrint. De muziek van de kosmos in de westerse wereld, Hilversum, 2007.
——————————————————————————–
——————————————————————————–
Julia Cleave will explore the geometry of Tobias and the Angel
A Florentine Renaissance painting of Tobias and the Angel portrays a transformative encounter between human and divine. The story, taken from the Apocrypha, may be read as an initiatic adventure involving trials by water and fire. By a miracle of imaginative composition, the artist has condensed this narrative into a single captivating image. While its richness of detail and beauty of form make an immediate appeal to the senses, its talismanic power derives more subtly from an interplay of hermetic symbolism, drawing on alchemy and astrology, and a remarkable matrix of Platonic geometries.
It has recently been established that Leonardo, as an apprentice in Verrocchio’s workshop, also had a hand in the painting. More unexpectedly, details in the picture (which has been on display in the National Gallery since the 1860s), together with stories of angels and demons taken from the Apocryphal Books of Tobit and Enoch, seem to have provided inspiration for Conan Doyle’s first-ever Sherlock Holmes story.
Julia Cleave (MA Oxon, MA Essex) is a member of the Academic Board of the Temenos Academy. As an independent scholar, she is currently conducting research into the encoding of the hermetic traditions in Renaissance and Seventeenth-century art and literature, including evidence for proto-masonic symbolism and ritual practice. In 2003 her proposal for a doctoral thesis on sacred geometry and the mystery traditions in the works of Nicolas Poussin was accepted by the School of Traditional Arts at the Prince of Wales Institute of Architecture. She has given lectures at the History of Astrology Seminar, the Theosophical Society, the School of Economic Science, the Jupiter Trust and the Temenos Academy. http://www.temenosacademy.org/
Publications include:
A review of Friend to Mankind – Marsilio Ficino 1433-99 ed. Michael Shepherd in Temenos Academic Review 4 (Spring 2001)
Ficino’s Approach to Astrology as Reflected in Book VII of his Letters
Culture and Cosmos Volume 7 Number 2 (Autumn/Winter 2003)
Burlesquing the Brotherhood (Paper given at the 6th International Conference at the Canonbury Masonic Research Centre).
The Canonbury Papers Vol. 4: Seeking the Light – Freemasonry and Initiation (2007)
Of Hiram and Aymon – the Evolution of the Legend of the Third Degree
Transactions of the Manchester Association for Masonic Research Vol XCVIII [98] [2008].
—————————————————————————————————————————————————————————————————-
Sherry L. Ackerman, Ph.D of College of the Siskiyous, in Northern California, USA will present:
LOOKING FOR LEWIS CARROLL
She provides textual analyses from Alice in Wonderland and Through the Looking Glass that demonstrate Carroll’s “masterful job of concealing” both Gnostic and Neoplatonic themes in both books. A concomitant phenomenological interpretation of historically re-contextualized biographical data further supports the argument. The gradual progression from Platonic idealism, via the earlier Cambridge Platonists and Thomas Taylor, toward nineteenth century theosophy and spiritualism is traced as it pertains to the theme. Her paper draws substantively from Chapter V of her, Behind the Looking Glass, Cambridge Scholars Publishing, July 2008, which purports that Lewis Carroll intentionally obscured esoteric allegory in his Alice books.
An article from Theosophy, dated March 5, 1939, asks “how many realize that no initiated philosopher had the right to reveal his knowledge clearly, but was obliged by the law of the sanctuary to conceal the truth under the veil of allegory or symbol?” Roger Bacon, centuries earlier, in Wisdom of Keeping Secrets (c.1260), had similarly written, “a man is crazy who writes a secret unless he conceals it from a crowd and leaves it so that it can be understood only by effort of the studious and wise.” Lewis Carroll was not a crazy man–and this author argues that he did a masterful job of concealing his secrets from the crowd.
SHERRY L. ACKERMAN, Ph D, is Professor of Philosophy at College of the Siskiyous, in Northern California, USA. As an active scholar with the International Society for Neoplatonic Studies, she has authored numerous papers and journal articles. Her interest in Western Esotericism began as an undergraduate philosophy student and has continued to be a foundational element throughout her professional writing and teaching. She is equally as passionate about Lewis Carroll. _Behind the Looking Glass_ , Cambridge Scholars Publishing, 2008 – is the culmination of many years of Carrollian scholarship that she gleefully describes as “a long time down the Rabbit Hole”.
SOME PUBLICATIONS
Books:
Dressage in the Fourth Dimension, (Cleveland Heights, Ohio: Xenophon Press, 1997), ISBN: 0-933316-10-0: This book concludes that humanity’s alienation from nature can no longer be ignored. Pointing to the enormity and immediacy of the crisis, the book deconstructs fundamental contemporary cultural assumptions pertinent to mankind’s relationship to nature.
Dressage in the Fourth Dimension, Second Edition, Novato, California: New World Library, November 2008, ISBN: 978-1577316237. Foreword by Linda Kohanov (The Tao of Equus, Riding Between the Worlds, New World Library; 2001, 2003). Artwork by Jane Pincus (Our Bodies, Ourselves, Touchstone, 1976).
Behind the Looking Glass.(Newcastle upon Tyne, UK: Cambridge Scholars Publishing, July 2008, ISBN: 9781847184863: A definitive study of the Alice and Sylvie and Bruno books, via a philosophical examination of Lewis Carroll’s literary position in relationship to the British nineteenth century Neoplatonic/Occult Revival.
Papers:
The Psyche Project: Aperspectivity and the Ego. International Jean Gebser Society Conference; University of Wisconsin, Eau Claire, WI. October 18-21, 2007.
Toward an Integral Perspective: Re-collecting Ancient Initiatory Cultures. 2007 ReConnext Conference; Shastao Institute of Practical Philosophy; Stewart Mineral Springs, Weed, CA. July 20-22, 2007.
The Looking Glass: Identifying Neoplatonic Influences on Victorian Literature. International Society for Neoplatonic Studies session at the American Academy of Religion Meeting. San Diego, CA: November 17-20, 2007.
——————————————————————————–
——————————————————————————–
[Alice readers can also find John's Tufail's 'Caroll's Philosophy: Language and Contingency in Alice in Wonderland', post on CCWE Internet Publications page]
———————————————————————————
———————————————————————————
Frank Albo is a researcher and teacher from the University of Winnipeg, in Manitoba, Canada, who is well known for his discoveries and writings about the Manitoba Legislature. His research has led to the findings and interpretations of numerous occult/masonic symbols and figures inside the Manitoba Legislative Building. He is currently engaged in doctoral research at Cambridge University.
He introduces us to the Vesica Piscis
THE VESICA PISCIS: THE UNSEATING OF EUCLID,
AND THE RE-APOTHEOIS OF GEOMETRY IN VICTORIAN BRITAIN
This paper posits that the sudden appearance of vesica piscis in the nineteenth century was due to the advent of non-Euclidean geometry. Non-Euclidean geometry threatened traditional views of geometric truth and it was met with vehement resistance from English Freemasons who endorse a geometric theology resting on the infallibility of Euclid. Masonic pundits championed the re-apotheosis of geometry which they indelibly linked to the vesica piscis and its formulation in medieval architecture. Their theories influenced nineteenth century ideas of harmony and proportion promulgated by British architects C.R. Cockerell and F.B. Bond.
1. The Vesica Piscis – Dürer’s brainchild
The term vesica piscis, derives from the Latin translation of Dürer’s practical manual of geometric theory, Underweysung der Messung mit dem Zirckel und Richtscheyt (1525).
2. Frederick Bligh Bond (1864-1945) – necromancer of GlastonburyBond was an architect, Freemason, and numerologist who claimed that the vesica piscis was latent in the plan of Lady Chapel in Glastonbury. His theories of architecture were influenced by Cockerell.
3. Charles Robert Cockerell (1788-1863) – evangelist of the vesica piscis. The nineteenth century professor of architecture responsible for vivifying the popular mystique of the vesica piscis as a formula of exemplary proportion handed down from the Freemasons.
4. Thomas Kerrich (1748-1863) – evangelist of the vesica piscesKerrich argued that the visica piscis had informed the proportions of nineteen churches. His studies published I a popular antiquarian journal impacted Cockerell’s theories of medieval design.
5. Cockerell’s Rules of Design – from Freemasonry to Cesariano
Cockerell presents his tripartite rules of design for ideal beauty and proportions in architecture, which he credits to the Vitruvian commentator, Cesare Cesariano, and the medieval Freemasons.
6. The Unseating of Euclid – nineteenth century innovation of non-Euclidean geometry
The emergence of non-Euclidean geometry in the nineteenth century challenged the universality of Euclid and spawned a proliferation of Masonic texts on the sacrality of the vesica piscis.
7. Re-apotheosis of Geometry in Victorian Britain – Freemasonry’s geometric theology
The Masonic idea that geometry is an exclusive and secret science handed down by God to Euclid and the architect of Solomon’s Temple. In Freemasonry, geometry is a touchstone of divine power.
8. Cockerell’s unwitting legacy – the vesica piscis and the Church of Scientology
From the geometric mysteries of the vesica piscis sparked off by Cockerell’s studies of medieval proportions to an aerial signpost marking the sacred writings of the Church of Scientology.
—————————————————————————————————————————————————————————————————-
JAMES EISNER
James Eisner, tenor baritone, will accompany himself on the lute and guitar, singing a set of esoterically influenced songs which will include:
John Donne
A HYMN TO GOD THE FATHER
Pelham Humphrey (1647-1674)/John Donne (1572-1631)
—–
I SAW MY LADY WEEP
John Dowland (1562-1626)
——-
HEIDEN RÖSLEIN
F. Schubert (1797-1828)/J. W. Goethe (1749-1832)
——-
THE SALLY GARDENS
W. B. Yeats (1865-1939)/Traditional Irish melody
first giving a brief account of the inter-relation of lyric and musical structure.
James was born in Sheffield but spent his early years in New Jersey, USA. He now lives in Cambridge UK, and has sung with various groups including Trecento, Otto Voci, The Cavalli Choir, Queen’s College Choir, The Cambridge Taverner Choir and the New Cambridge Singers, and until recently directed the Orwell Singers and the London-based Czech choir ‘Hlahol London’.
—————————————————————————————————————————————————————————————————-
Simon Jenner
Will look at the esoteric connections which bring together some of the writers and composers of early twentieth century music, focusing on Constant Lambert
and Anthony Powell.
Jenner’s doctoral research looked at Oxford poetry of the 1940s, he writes for Poetry Review, PNR, The Tablet, Music on the Web and the British Music Society, is the recipient of many awards and bursaries, his collection of poems ‘About Bloody Time’ was published in 2007. He is Director of Survivors’ Poetry, and editor of Waterloo Press (see http://www.waterloopress.co.uk)
—————————————————————————————————————————————————————————————————-
REGISTRATION
Registeration is £30 which includes coffees teas and lunch. You can send this now via Paypal to sophia@gurdjieff-books.net or by cheque made out to The Cambridge Centre for Western Esoterisim and email me for the full mailing address.
Full Conference Programme will be posted in a later update.
For enquiries contact: Dr Sophia Wellbeloved: sophia@gurdjieff-books.net























































